期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论立法性文本的翻译策略——兼评《探矿权采矿权转让管理办法(1998)》英译本
被引量:
1
1
作者
邵春美
《黄石理工学院学报(人文社科版)》
2011年第5期58-61,共4页
立法性文本的特点决定了译者应使用的翻译策略。文章从法律英语文本的几个典型特点入手,以《探矿权采矿权转让管理办法(1998)》英译本中的误译为例进行了评析,论述了"静态对等翻译观"作为立法性文本翻译策略的有效性。
关键词
立法性文本
翻译策略
静态对等
下载PDF
职称材料
题名
论立法性文本的翻译策略——兼评《探矿权采矿权转让管理办法(1998)》英译本
被引量:
1
1
作者
邵春美
机构
黄石理工学院外国语学院
出处
《黄石理工学院学报(人文社科版)》
2011年第5期58-61,共4页
基金
2011年度黄石市社会科学研究课题"服务矿冶文化对外辐射的翻译研究"
文摘
立法性文本的特点决定了译者应使用的翻译策略。文章从法律英语文本的几个典型特点入手,以《探矿权采矿权转让管理办法(1998)》英译本中的误译为例进行了评析,论述了"静态对等翻译观"作为立法性文本翻译策略的有效性。
关键词
立法性文本
翻译策略
静态对等
Keywords
legislative texts
translation strategy
static equivalence
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论立法性文本的翻译策略——兼评《探矿权采矿权转让管理办法(1998)》英译本
邵春美
《黄石理工学院学报(人文社科版)》
2011
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部