期刊文献+
共找到24篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
基于平行语料库的汉语立法语篇禁止性规范词英译研究——以“不得”的英译为例 被引量:4
1
作者 李奉栖 《语言与翻译》 CSSCI 2017年第1期58-68,共11页
禁止性规范是立法语篇的重要组成部分。在汉语立法语篇中,"不得"一词是最常见的禁止性规范词,其英译的准确性和适切性对于维护法律的权威、保持原有的法律效力至关重要。文章以"中国法律法规汉英平行语料库"为研究... 禁止性规范是立法语篇的重要组成部分。在汉语立法语篇中,"不得"一词是最常见的禁止性规范词,其英译的准确性和适切性对于维护法律的权威、保持原有的法律效力至关重要。文章以"中国法律法规汉英平行语料库"为研究工具,对比分析大陆立法语篇英文版与香港立法语篇英文版在表述"不得"这一概念上的不同倾向,以此揭示前者在翻译"不得"一词时存在的缺陷。结果表明,在大陆立法语篇英文版中,shall not及其变体、may not及其变体被混用;no…shall/may这一否定形式未被充分使用;多样化的表述被用来表达同一个概念,违反了译名统一的原则。文章讨论了这些缺陷的危害,并提出了改进意见。 展开更多
关键词 禁止性规范 禁止性规范词 不得 英译 立法语篇
下载PDF
基于汉英平行语料库的中国立法语篇情态动词对比分析 被引量:3
2
作者 高丽娟 《绍兴文理学院学报》 2010年第5期69-73,共5页
文章根据绍兴文理学院外国语学院创建的"中国法律法规汉英平行语料库",运用系统功能语言学理论的情态系统理论和批评话语分析理论,对比分析中国立法汉英语篇情态动词的使用频率和使用特点,从而揭示其所隐含的意识形态意义。
关键词 汉英平行语料库 立法语篇 情态动词 意识形态
下载PDF
立法语篇文化语境权力意志剖析 被引量:2
3
作者 杨敏 《修辞学习》 北大核心 2007年第2期45-48,共4页
立法语篇通过语言规范社会,说明语言有权力。本论文分析立法语篇的文化语境,从时空场合、纲要式结构和体现样式三方面,剖析了其权力意志以及语言与权力的互动关系。
关键词 文化语境 立法语篇 权力 语言 互动
下载PDF
立法语篇结构、句式选择 被引量:1
4
作者 王学梅 《大学时代(B版)》 2006年第3期3-5,共3页
立法语言是法律语言中最重要、运用最广泛的分支语言类别,具有显著特点。语篇结构高度程式化,句类选择仅限于陈述句和祈使句,表述风格适度概括并运用模糊语言。
关键词 立法语篇 法语 高度程式化 模糊语言
下载PDF
立法语篇权力意志分析
5
作者 马艳姿 曾定华 《南华大学学报(社会科学版)》 2005年第5期99-102,共4页
法律是统治阶层用以维护一个国家、地区社会稳定、政府机构运转正常的一种强制性和规范性的手段,具有强烈的国家权力意志。文章用批评式话语分析和系统功能语言学双重理论框架,从情景语境、概念功能、人际功能、语篇功能、语义阐释等角... 法律是统治阶层用以维护一个国家、地区社会稳定、政府机构运转正常的一种强制性和规范性的手段,具有强烈的国家权力意志。文章用批评式话语分析和系统功能语言学双重理论框架,从情景语境、概念功能、人际功能、语篇功能、语义阐释等角度,剖析了立法语篇的权力意志,语料选用的是中英家庭婚姻法。 展开更多
关键词 立法语篇 权力意志
下载PDF
意向性视域下汉语立法语篇的人际元话语研究
6
作者 张玉宏 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第6期146-149,共4页
相对于其他类型的语篇,汉语立法语篇中人际元话语使用的种类和数量偏少、语言形式的长度偏短,这些人际元话语的使用特征与语言运用的意向性密切相关,汉语立法语篇的主体以一定的意向态度对立法语篇这一意向内容的表述产生了与之相对应... 相对于其他类型的语篇,汉语立法语篇中人际元话语使用的种类和数量偏少、语言形式的长度偏短,这些人际元话语的使用特征与语言运用的意向性密切相关,汉语立法语篇的主体以一定的意向态度对立法语篇这一意向内容的表述产生了与之相对应的人际元话语的使用特征。 展开更多
关键词 意向性 立法语篇 人际元话语 心智哲学
下载PDF
立法语篇的语言应用特点
7
作者 王学梅 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2006年第1期80-83,共4页
立法语言是法律语言中最重要、运用最广泛的分支语言类别,具有显著特点:语篇结构高度程式化,句类选择仅限于陈述句和祈使句,表述风格适度概括并运用模糊语言。
关键词 立法语篇 法语 高度程式化 模糊语言
下载PDF
基于元功能的汉语立法语篇分析
8
作者 陈金诗 《丽水学院学报》 2011年第1期98-101,共4页
法律语篇分析是法律语言学的一个重要分支。以Halliday的系统功能语法为基础,以两例汉语法律法规文本为语料,分析和探讨了立法语篇在三大元功能方面的实现,以期为我国立法语言的形成提供参照。
关键词 系统功能语法 元功能 立法语篇 分析
下载PDF
汉语立法语篇的语言特点——以《中华人民共和国商标法》(2001年)为例
9
作者 王柳灵 《黎明职业大学学报》 2014年第3期25-29,共5页
从语体、词汇、句法方面对汉语立法语篇的语言特点进行探讨,认为汉语立法语言区别于其他领域的语言现象,其语言表述中处处显露着行业的独有特征。具体表现在:语体方面,语言正式、严谨、规范;词汇方面,法律术语繁多,用词准确严谨;句法方... 从语体、词汇、句法方面对汉语立法语篇的语言特点进行探讨,认为汉语立法语言区别于其他领域的语言现象,其语言表述中处处显露着行业的独有特征。具体表现在:语体方面,语言正式、严谨、规范;词汇方面,法律术语繁多,用词准确严谨;句法方面,陈述句和祈使句为基本句型,大量使用程式化语句模式以及拆分句等。 展开更多
关键词 立法语篇 汉语 语言特点 《商标法》
下载PDF
中英婚姻立法语篇的及物性系统对比分析——以婚姻无效制度为例
10
作者 淮艳梅 袁庆锋 《科技信息》 2011年第17期213-213,238,共2页
无效婚姻制度,包括可撤销的婚姻制度,在婚姻家庭法中的地位至关重要。为了加强中英两国婚姻立法制度的对比,本文从系统功能语言学的及物性系统角度,以婚姻无效制度为例对中英婚姻家庭制定法语篇进行对比分析,并深入解释中英立法语言特... 无效婚姻制度,包括可撤销的婚姻制度,在婚姻家庭法中的地位至关重要。为了加强中英两国婚姻立法制度的对比,本文从系统功能语言学的及物性系统角度,以婚姻无效制度为例对中英婚姻家庭制定法语篇进行对比分析,并深入解释中英立法语言特点和作用,以及扩展解读中英立法语篇背后的法律文化。 展开更多
关键词 立法语篇 及物性系统 婚姻 无效 对比分析
下载PDF
英语立法语篇中的特殊词语共用现象探析及汉译英中的运用
11
作者 王文霞 《英语广场(学术研究)》 2014年第4期18-19,共2页
词语共用现象在英语中非常普遍,但是立法语篇中的词语共用现象却较为特殊,主要可以分为三类:介词(介词短语)和/或及物动词(及物动词短语)共用一个或多个宾语,一个状语修饰多个句子或句子成分,以及一个定语从句修饰两个或多个名词。本文... 词语共用现象在英语中非常普遍,但是立法语篇中的词语共用现象却较为特殊,主要可以分为三类:介词(介词短语)和/或及物动词(及物动词短语)共用一个或多个宾语,一个状语修饰多个句子或句子成分,以及一个定语从句修饰两个或多个名词。本文阐述了立法语篇中的特殊词语共用现象,分析了该词语共用现象的原因和作用,并探讨了词语共用对于汉语立法文本英译的启示。 展开更多
关键词 立法语篇 词语共用 汉译英
下载PDF
甘肃省立法语篇中“由”字句的运用
12
作者 张黎 《湖北函授大学学报》 2012年第2期110-111,共2页
从语篇角度分析"由"字句在立法语篇中话题推进模式,语篇条件和功能。并以甘肃省出台一些的法律和法规文件作为具体材料说明"由"字句在立法语篇中的运用。
关键词 立法语篇 “由”字句 话题推进模式 条件和功能 运用
下载PDF
立法语篇中“下列”相关词语的英译策略探析——以《中华人民共和国刑法》为例
13
作者 王文霞 《科教文汇》 2014年第5期106-107,共2页
"下列"是法律法规中使用频率非常高的一个词汇。本文在统计"下列"相关词语使用频率的基础上,分析其出现频繁的原因,对其使用进行分类,并提出相应的翻译策略。
关键词 立法语篇 下列 汉英译
下载PDF
法律英语的正式性:如何在汉语立法语篇英译中体现——以《中华人民共和国刑法》英译本为例
14
作者 王文霞 《吕梁教育学院学报》 2020年第1期109-111,共3页
本文旨在研究如何在汉语立法语篇英译过程中体现法律英语正式性的特征。法律翻译一直受到翻译界甚至法律界的关注,很多学者对法律翻译进行了研究。这些研究多集中于术语翻译、法律翻译的策略、方法等,对于语体正式这一法律英语基本特征... 本文旨在研究如何在汉语立法语篇英译过程中体现法律英语正式性的特征。法律翻译一直受到翻译界甚至法律界的关注,很多学者对法律翻译进行了研究。这些研究多集中于术语翻译、法律翻译的策略、方法等,对于语体正式这一法律英语基本特征探讨较少。虽然一些学者在其研究中提及正式性,但是专门对正式性以及在汉语立法语篇英译过程中体现正式性的研究尚未出现。本研究运用定性研究方法对《中华人民共和国刑法》(以下简称《刑法》)官方译本和美国刑法规范进行对比,发现英译本在词汇、句法和篇章等方面表达正式性方面均有待提高之处。法律英语文体非常正式,译者应在翻译过程中充分重视法律英语的这个特征,做出符合目标与表达习惯的译文。 展开更多
关键词 立法语篇 翻译 刑法 正式性
下载PDF
基于平行语料库的中国立法语篇情态操作语的英译探析 被引量:12
15
作者 蒋婷 杨炳钧 《外国语》 CSSCI 北大核心 2013年第3期86-93,共8页
立法语篇情态系统翻译的关键在于译者是否准确地揭示了法律条文所承载的权利义务,以及行为人可能承担的责任。本文以系统功能语法为理论视角,利用中国法律法规汉英平行语料库,根据不同的情态赋值,对情态操作语进行人工标注,在实现词对... 立法语篇情态系统翻译的关键在于译者是否准确地揭示了法律条文所承载的权利义务,以及行为人可能承担的责任。本文以系统功能语法为理论视角,利用中国法律法规汉英平行语料库,根据不同的情态赋值,对情态操作语进行人工标注,在实现词对齐的前提下探讨中国立法语篇情态操作语的英译问题。在梳理和透析相关问题的基础上,笔者认为在翻译中国法律法规的过程中,译者应谨慎对待立法语篇的情态操作语,不能一味追求翻译的多样性;应当以法律对等为首要原则,最大程度地传递法律法规的统一性、强制性和授权性。 展开更多
关键词 平行语料库 立法语篇 情态操作语 系统功能语法
原文传递
我国立法语篇的批评性分析 被引量:3
16
作者 白纯 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2009年第4期97-99,共3页
批评语言学认为,任何语言的使用都不是透明的,而是会受到社会结构、制度等方面的影响。立法语篇作为一种特殊的话语,在其遣词造句等方面都存在着极其特殊的表现形式,因此本文采用及物性理论,分析我国的立法语篇,旨在揭示其中所隐含的权... 批评语言学认为,任何语言的使用都不是透明的,而是会受到社会结构、制度等方面的影响。立法语篇作为一种特殊的话语,在其遣词造句等方面都存在着极其特殊的表现形式,因此本文采用及物性理论,分析我国的立法语篇,旨在揭示其中所隐含的权力意识问题。 展开更多
关键词 及物性 权力意识 立法语篇
原文传递
宪法语篇英译中级差系统的显隐化研究
17
作者 石春煦 唐敬承 苏丹铧 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第5期17-20,共4页
立法语篇规定国家和地方的规章制度,而宪法语篇具有根本性地位,是其他立法语篇的指定依据。以往立法语篇的翻译研究主要从词汇层面关注翻译主体的态度表达和介入,但对其态度介入的程度关注有限。本文选取我国宪法及其英译文进行探索,在... 立法语篇规定国家和地方的规章制度,而宪法语篇具有根本性地位,是其他立法语篇的指定依据。以往立法语篇的翻译研究主要从词汇层面关注翻译主体的态度表达和介入,但对其态度介入的程度关注有限。本文选取我国宪法及其英译文进行探索,在系统功能理论学的视域下运用评价理论,对我国宪法及其英译文的级差系统进行对比分析,考察机构语境对翻译主体态度介入程度的影响,经统计、分析表明:宪法英译文与宪法原文的级差系统比重基本趋向对等,体现宪法语类对翻译主体的制约;其中强化资源和聚焦资源呈显化趋势,量化资源出现隐化趋势,这与英汉法律语言特征、语类目的关系密切。 展开更多
关键词 翻译 评价理论 级差系统 立法语篇
下载PDF
法律语篇权力意志剖析 被引量:18
18
作者 杨敏 《外语与外语教学》 北大核心 2004年第5期50-53,57,共5页
法律语篇是一种特点鲜明的语类,它主要是统治阶层用以维护一个国家、地区社会稳定、政府机构运转正常的一种强制性和规范性的手段,具有强烈的国家权力意志。本文用批评式话语分析和系统功能语言学双重理论框架,从情景语境、语篇的概... 法律语篇是一种特点鲜明的语类,它主要是统治阶层用以维护一个国家、地区社会稳定、政府机构运转正常的一种强制性和规范性的手段,具有强烈的国家权力意志。本文用批评式话语分析和系统功能语言学双重理论框架,从情景语境、语篇的概念功能、人际功能、语篇功能、语义阐释等角度,剖析了法律语篇的权力意志,语料选用的是中英家庭婚姻法。 展开更多
关键词 立法语篇 权力意志
下载PDF
立法文本中“shall”的法理意蕴及其翻译研究 被引量:3
19
作者 谢晓莺 马艳姿 《经济与社会发展》 2010年第11期103-108,共6页
情态动词"shall"在立法英语中的用法及翻译一直是法律语言学关注的焦点。文章主要考察英语立法语篇中情态动词"shall"的分布及使用规律,分析"shall"的语义、法理意蕴与实践价值,并通过比照汉语立法语篇... 情态动词"shall"在立法英语中的用法及翻译一直是法律语言学关注的焦点。文章主要考察英语立法语篇中情态动词"shall"的分布及使用规律,分析"shall"的语义、法理意蕴与实践价值,并通过比照汉语立法语篇中情态动词"必须"和"应该"来透视英汉立法语篇情态动词的正确使用和准确翻译,以期对中外立法语言的翻译有实际的指导意义。 展开更多
关键词 立法语篇 “shall” 法理意蕴 翻译
下载PDF
警察讯问中的语类混合和移植现象探析 被引量:4
20
作者 叶宁 庞继贤 《中国人民公安大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第4期145-149,共5页
语类是为社会或某一话语社团所广为认可的、为实现某一交际目标的语言运用方式。语类研究常以分析语类的语步结构和与此相关的语言形式和功能特点为焦点。但是语篇实践的现实表明,语类结构常常不具有单一的、清晰的界限,语类间常出现语... 语类是为社会或某一话语社团所广为认可的、为实现某一交际目标的语言运用方式。语类研究常以分析语类的语步结构和与此相关的语言形式和功能特点为焦点。但是语篇实践的现实表明,语类结构常常不具有单一的、清晰的界限,语类间常出现语类符号资源的挪用和移植。警察讯问作为一种机构性话语,有相对固定的语类结构步骤。但是,在形式化的讯问步骤下,由于交际目的不同,讯问中存在着语类的混合,即机构性话语语类和立法语篇语类的混合,这种混合增大了讯问双方之间的距离。讯问中语类混合的运用构成了一系列复杂的、权威性的交际行为,体现了讯问双方不对等的权力关系。 展开更多
关键词 警察讯问 语类混合 语类移植 立法语篇 权力关系
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部