1
|
晚清“笔受”译员的编译策略及文化心态探赜 |
齐君
|
《编辑之友》
北大核心
|
2023 |
0 |
|
2
|
佛教写经群体及书风考释——以佛典汉译为观照视角 |
杨林顺
|
《南京艺术学院学报(美术与设计)》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
3
|
近代“笔受”译员群体探析——以江南制造局翻译馆为中心的考察 |
齐君
|
《历史教学(下半月)》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
7
|
|
4
|
晚清“笔受”译员群体的职业走向 |
齐君
|
《江西社会科学》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
1
|
|
5
|
筆受對漢譯佛經語言面貌的影響初探——以鳩摩羅什譯經被動式爲考察基點 |
高列過
|
《汉语史学报》
CSSCI
|
2016 |
0 |
|
6
|
王韬的西学与中学翻译身份、认知与实践 |
屈文生
万立
|
《北京行政学院学报》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
2
|
|
7
|
合译:佛经翻译的一大特色 |
郑延国
|
《现代外语》
CSSCI
北大核心
|
1995 |
20
|
|
8
|
菩提流志主译《不空羂索》咒语声母对音比较研究 |
李建强
|
《语言科学》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
2
|
|
9
|
中土佛经翻译的主要方式 |
俞晓红
|
《海南大学学报(人文社会科学版)》
|
2004 |
1
|
|
10
|
一部有关南海交通史的资料书—《海录》 |
周桓
|
《河北大学学报(哲学社会科学版)》
|
1983 |
4
|
|
11
|
北宋佛教史年表(960-1127) |
童玮
|
《佛学研究》
|
1997 |
11
|
|
12
|
朝鲜入学僧与唐代的佛经翻译 |
陈景富
|
《人文杂志》
CSSCI
北大核心
|
1994 |
2
|
|
13
|
元魏译经考略 |
吕建福
|
《青海社会科学》
CSSCI
北大核心
|
1990 |
1
|
|
14
|
影响早期汉译佛典的因素 |
张文
|
《西部学刊》
|
2022 |
0 |
|
15
|
佛教写经人物身份群体考 |
杨林顺
|
《中国书法》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
0 |
|