期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“一带一路”语境下中国文学“走出去”的翻译路径研究——以葛浩文英译《狼图腾》为例
被引量:
5
1
作者
孙晓红
张红
《大学英语教学与研究》
2017年第2期43-47,共5页
"一带一路"已成为中国连接世界的通道,中国经典文学如何在该语境下"走出去"成为国内学术界关心的焦点。中西方文化存在很大差异,跨文化阐释为异国之间文化交流的"互联互通"提供了有效的途径。翻译作为跨...
"一带一路"已成为中国连接世界的通道,中国经典文学如何在该语境下"走出去"成为国内学术界关心的焦点。中西方文化存在很大差异,跨文化阐释为异国之间文化交流的"互联互通"提供了有效的途径。翻译作为跨文化阐释的一种特殊形式,不仅是语言的转换,也是文化的选择与变异。建构翻译的跨文化阐释模式,既有利于源语文化的传播,又有利于顺应目的语读者的认知及文化心理。本文拟结合安贝托·艾柯阐释学中的动态阐释循环圈理论,尝试性地探究葛浩文版的中国小说作品《狼图腾》的英译路径,旨于为中国经典文学"走出去"提供一种跨文化阐释式的翻译路径参考。
展开更多
关键词
“一带一路”
中国经典文学“走出去”
跨文化
阐释
符号动态阐释循环圈
《狼图腾》
下载PDF
职称材料
题名
“一带一路”语境下中国文学“走出去”的翻译路径研究——以葛浩文英译《狼图腾》为例
被引量:
5
1
作者
孙晓红
张红
机构
内蒙古工业大学外国语学院
出处
《大学英语教学与研究》
2017年第2期43-47,共5页
基金
2016年内蒙古社科规划外语专项项目"‘文化走出去’语境下中国文学外译的翻译路径研究"(项目编号:2016ZWY007)的部分研究成果
文摘
"一带一路"已成为中国连接世界的通道,中国经典文学如何在该语境下"走出去"成为国内学术界关心的焦点。中西方文化存在很大差异,跨文化阐释为异国之间文化交流的"互联互通"提供了有效的途径。翻译作为跨文化阐释的一种特殊形式,不仅是语言的转换,也是文化的选择与变异。建构翻译的跨文化阐释模式,既有利于源语文化的传播,又有利于顺应目的语读者的认知及文化心理。本文拟结合安贝托·艾柯阐释学中的动态阐释循环圈理论,尝试性地探究葛浩文版的中国小说作品《狼图腾》的英译路径,旨于为中国经典文学"走出去"提供一种跨文化阐释式的翻译路径参考。
关键词
“一带一路”
中国经典文学“走出去”
跨文化
阐释
符号动态阐释循环圈
《狼图腾》
Keywords
"One Belt, OneRoad"
Chinese Literature Outward-going
cross-cultural interpretation
symbolic dynamic inter-pretation cycle
Wolf Totem
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“一带一路”语境下中国文学“走出去”的翻译路径研究——以葛浩文英译《狼图腾》为例
孙晓红
张红
《大学英语教学与研究》
2017
5
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部