期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
符指翻译的本质
1
作者
贾洪伟
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2020年第4期43-51,共9页
符指翻译是以符指过程为着眼点建构符号翻译学的新术语。符指翻译以狭义的口头符号转换为焦点建构符指翻译理论,存在狭义与广义指称的矛盾问题,故有必要以相关且典型的历史文献为依据,以皮尔士的符指过程界定为切入点,阐述符号学、符指...
符指翻译是以符指过程为着眼点建构符号翻译学的新术语。符指翻译以狭义的口头符号转换为焦点建构符指翻译理论,存在狭义与广义指称的矛盾问题,故有必要以相关且典型的历史文献为依据,以皮尔士的符指过程界定为切入点,阐述符号学、符指过程、符指过程系以及符指翻译之间的术语内涵与概念关联,联系皮尔士、莫里斯、佩尔斯等有关符号学和符指过程的思想,探究符指翻译的本质,讨论其存在的问题,阐明符指翻译与翻译符号学之间的本质区别。
展开更多
关键词
符
号学
符指翻译
翻译
符
号学
本质
下载PDF
职称材料
人在符号转换中的作用——对皮尔士与格雷翻译符指过程的批判与建构
被引量:
1
2
作者
贾洪伟
《翻译界》
2019年第1期70-81,共12页
格雷(Gorlée, 1994)认为皮尔士的三元符号关系及符指过程弱化了人这一关键符号要素;格雷将皮尔士符号学应用于翻译问题分析,虽然意识到人作为符号主体的重要性,却局限于译者层面,不但缩小了皮尔士理论中人的所指范围,还落入由发出...
格雷(Gorlée, 1994)认为皮尔士的三元符号关系及符指过程弱化了人这一关键符号要素;格雷将皮尔士符号学应用于翻译问题分析,虽然意识到人作为符号主体的重要性,却局限于译者层面,不但缩小了皮尔士理论中人的所指范围,还落入由发出者和阐释者构成的二元对立的藩篱。本文以历史文献为依据,回顾皮氏有关人的符号学思想,梳理格雷对皮氏思想的解读与译者角色构建的观点,指出格氏译者观乃是对皮氏经典思想的误读。进而,在翻译符号学理论架构下,以有形与无形符号之间的转换从广义上界定翻译,基于人在符号生成、使用和阐释中的角色和作用,将人分为抽象和具体两类,并以皮尔士的三元符指关系为参照,将翻译符号学的符指过程构拟为人—符号—对象—解释项为基础的三重梯度四元关系。
展开更多
关键词
皮尔士
格雷
翻译
符
指
过程
翻译
符
号学
原文传递
题名
符指翻译的本质
1
作者
贾洪伟
机构
首都师范大学大学英语部
出处
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2020年第4期43-51,共9页
基金
国家社会科学基金一般项目“复合间性视阈下的中国近代间接翻译研究(1898—1937)”(19BYY118)阶段性成果。
文摘
符指翻译是以符指过程为着眼点建构符号翻译学的新术语。符指翻译以狭义的口头符号转换为焦点建构符指翻译理论,存在狭义与广义指称的矛盾问题,故有必要以相关且典型的历史文献为依据,以皮尔士的符指过程界定为切入点,阐述符号学、符指过程、符指过程系以及符指翻译之间的术语内涵与概念关联,联系皮尔士、莫里斯、佩尔斯等有关符号学和符指过程的思想,探究符指翻译的本质,讨论其存在的问题,阐明符指翻译与翻译符号学之间的本质区别。
关键词
符
号学
符指翻译
翻译
符
号学
本质
Keywords
semiotics
semiosic translation
translation semiotics
nature
分类号
B81 [哲学宗教—逻辑学]
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
人在符号转换中的作用——对皮尔士与格雷翻译符指过程的批判与建构
被引量:
1
2
作者
贾洪伟
机构
首都师范大学
出处
《翻译界》
2019年第1期70-81,共12页
文摘
格雷(Gorlée, 1994)认为皮尔士的三元符号关系及符指过程弱化了人这一关键符号要素;格雷将皮尔士符号学应用于翻译问题分析,虽然意识到人作为符号主体的重要性,却局限于译者层面,不但缩小了皮尔士理论中人的所指范围,还落入由发出者和阐释者构成的二元对立的藩篱。本文以历史文献为依据,回顾皮氏有关人的符号学思想,梳理格雷对皮氏思想的解读与译者角色构建的观点,指出格氏译者观乃是对皮氏经典思想的误读。进而,在翻译符号学理论架构下,以有形与无形符号之间的转换从广义上界定翻译,基于人在符号生成、使用和阐释中的角色和作用,将人分为抽象和具体两类,并以皮尔士的三元符指关系为参照,将翻译符号学的符指过程构拟为人—符号—对象—解释项为基础的三重梯度四元关系。
关键词
皮尔士
格雷
翻译
符
指
过程
翻译
符
号学
Keywords
Charles S.Peirce
Dinda L.Gorlée
translational semiosis
translation semiotics
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
符指翻译的本质
贾洪伟
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2020
0
下载PDF
职称材料
2
人在符号转换中的作用——对皮尔士与格雷翻译符指过程的批判与建构
贾洪伟
《翻译界》
2019
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部