"第三阶级"与"第四阶级"概念作为"阶级"的衍生词,曾在1920-1930年代一度流行。其西欧语词(如英文the Third Estate/the Fourth Class)本有鲜明的旧制度等级色彩;但是近代的日文翻译削去了传统与现代、西..."第三阶级"与"第四阶级"概念作为"阶级"的衍生词,曾在1920-1930年代一度流行。其西欧语词(如英文the Third Estate/the Fourth Class)本有鲜明的旧制度等级色彩;但是近代的日文翻译削去了传统与现代、西欧与东亚的差异,使得"第三阶级"、"第四阶级"及其序列划分形成一种独特话语。其中隐含着社会主义学说对世界历史进程的蓝图,简单直接地展示了社会层秩现象。中共一度将其作为话语武器来批判对手,但最终因为歧义与混用,而被正统马克思主义术语"资产阶级"与"无产阶级"所代替。这也标志着中国从日本获取马克思主义概念、学说渠道的衰落。展开更多
文摘"第三阶级"与"第四阶级"概念作为"阶级"的衍生词,曾在1920-1930年代一度流行。其西欧语词(如英文the Third Estate/the Fourth Class)本有鲜明的旧制度等级色彩;但是近代的日文翻译削去了传统与现代、西欧与东亚的差异,使得"第三阶级"、"第四阶级"及其序列划分形成一种独特话语。其中隐含着社会主义学说对世界历史进程的蓝图,简单直接地展示了社会层秩现象。中共一度将其作为话语武器来批判对手,但最终因为歧义与混用,而被正统马克思主义术语"资产阶级"与"无产阶级"所代替。这也标志着中国从日本获取马克思主义概念、学说渠道的衰落。