期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《通天塔》与“Beyond” 被引量:14
1
作者 孙艺风 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第1期5-20,190,共17页
斯坦纳的《通天塔之后》影响深远,在现代翻译理论发展进程中,具有举足轻重的地位。但由于内容生涩难懂,用词冷僻,在一定程度上削弱了进一步的影响力。尽管如此,即使我们承认斯坦纳欠缺原创力,但作为西方翻译思想的集大成者,其历史贡献... 斯坦纳的《通天塔之后》影响深远,在现代翻译理论发展进程中,具有举足轻重的地位。但由于内容生涩难懂,用词冷僻,在一定程度上削弱了进一步的影响力。尽管如此,即使我们承认斯坦纳欠缺原创力,但作为西方翻译思想的集大成者,其历史贡献不容抹杀。由于这部著作的扩散属性,对后来的研究者而言,进一步深入发展的空间相当可观,对当下的翻译研究的借鉴价值也不容小觑。《通天塔之后》问世以来,翻译学者就翻译的本质、规律及各种属性进行了大量的探索性工作,其中"描述翻译学"独领风骚了相当长一段时间,一度俨然成了现代翻译学的标志,影响力不可谓不大。然而局限性似乎日渐显露,面临颓势之虞。通过对斯坦纳和图里翻译理论的历史回顾与总结,可以追溯至现代翻译学的发轫,窥见到不同观点的大致轮廓,并勾勒出其发展的大致走向,从而对这个学科在现代意义上的前世今生,有一个更清晰的认识和把握。 展开更多
关键词 斯坦纳 翻译阐释学 情境性 描述翻译学 等值与规范
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部