期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
归化与异化在答中外记者问翻译中的运用研究——以2017年李克强总理答中外记者问为例
1
作者
袁小静
《山东青年》
2019年第2期171-172,共2页
近年来,我国与世界各国沟通日益密切,答中外记者问面对的是国内外各种新闻媒体和听众,成为各国相互交流的有效途径.翻译,作为跨文化交流的重要工具,日益受到人们重视.一个好的翻译文本,有利于向国际社会正确传达我国的治国方针和原则,...
近年来,我国与世界各国沟通日益密切,答中外记者问面对的是国内外各种新闻媒体和听众,成为各国相互交流的有效途径.翻译,作为跨文化交流的重要工具,日益受到人们重视.一个好的翻译文本,有利于向国际社会正确传达我国的治国方针和原则,彰显政府对敏感问题的立场和态度.归化和异化策略对答中外记者问的翻译有重要的指导作用,用谁来指导,取决于翻译的目的.答中外记者问从根本上来讲,是传达中国政府的立场和看法,在翻译中应该明确这一目的.译者要充分考虑到中西方文化的差异,选择合适的策略来指导翻译实践,增进双方的相互了解以达到跨文化交际的目的.本文以2017年李克强总理的答中外记者问为翻译源文本,细致地分析了归化和异化两种策略在答中外记者问翻译中的综合运用.
展开更多
关键词
归化
异化
答中外记者问翻译
原文传递
题名
归化与异化在答中外记者问翻译中的运用研究——以2017年李克强总理答中外记者问为例
1
作者
袁小静
机构
河南师范大学外国语学院
出处
《山东青年》
2019年第2期171-172,共2页
文摘
近年来,我国与世界各国沟通日益密切,答中外记者问面对的是国内外各种新闻媒体和听众,成为各国相互交流的有效途径.翻译,作为跨文化交流的重要工具,日益受到人们重视.一个好的翻译文本,有利于向国际社会正确传达我国的治国方针和原则,彰显政府对敏感问题的立场和态度.归化和异化策略对答中外记者问的翻译有重要的指导作用,用谁来指导,取决于翻译的目的.答中外记者问从根本上来讲,是传达中国政府的立场和看法,在翻译中应该明确这一目的.译者要充分考虑到中西方文化的差异,选择合适的策略来指导翻译实践,增进双方的相互了解以达到跨文化交际的目的.本文以2017年李克强总理的答中外记者问为翻译源文本,细致地分析了归化和异化两种策略在答中外记者问翻译中的综合运用.
关键词
归化
异化
答中外记者问翻译
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
归化与异化在答中外记者问翻译中的运用研究——以2017年李克强总理答中外记者问为例
袁小静
《山东青年》
2019
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部