期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
维特根斯坦的意义观与英文求职简历翻译
1
作者 李靖 董嘉琪 《海外英语》 2021年第5期149-150,共2页
随着全球经济的发展,信息技术的不断进步,各国之间的沟通往来越来越频繁,经济全球化使英语成为世界性的语言。很多用人单位需要求职者有一份英文的求职简历,简历是一种特殊的文本,也是求职者进入用人单位的一张“晋级卡”,简历文本翻译... 随着全球经济的发展,信息技术的不断进步,各国之间的沟通往来越来越频繁,经济全球化使英语成为世界性的语言。很多用人单位需要求职者有一份英文的求职简历,简历是一种特殊的文本,也是求职者进入用人单位的一张“晋级卡”,简历文本翻译作为英语交流的一种方式,在国际交流中起着重要作用。维特根斯坦的意义观是其后期语言哲学中的重要组成部分,其中的“语言游戏”在西方哲学领域扮演着重要角色,对翻译产生了深远的影响,这篇文章将简要阐述维特根斯坦的意义观,并浅析其在简历文本翻译中的体现及产生的启示。 展开更多
关键词 维特根斯坦 意义观 简历翻译 语言游戏
下载PDF
简历翻译的译后编辑策略
2
作者 王晗 史耕山 《海外英语》 2018年第21期154-156,共3页
在机器翻译受到广泛应用之时,机器译文的质量也广受质疑。为弥补其不足,人机交互的翻译模式逐渐受到了翻译市场的青睐。利用机器翻译提高效率,采用译后编辑把控质量,这在很大程度上实现了二者的优势互补。该文以笔者在天津大剧院从事的... 在机器翻译受到广泛应用之时,机器译文的质量也广受质疑。为弥补其不足,人机交互的翻译模式逐渐受到了翻译市场的青睐。利用机器翻译提高效率,采用译后编辑把控质量,这在很大程度上实现了二者的优势互补。该文以笔者在天津大剧院从事的艺术家简历翻译实践为例,总结了简历翻译中可应用的检查可译的未译元素、语序调整、纠正错译、格式转换等译后编辑策略。实践得出,对艺术家简历采用译后编辑模式,不仅能大幅度提高翻译效率,还可以确保译文质量。 展开更多
关键词 译后编辑 简历翻译 翻译策略
下载PDF
谈受限汉语在机器翻译中的运用——以中文简历英译为例 被引量:4
3
作者 林娜 唐跃勤 黎斌 《西南交通大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2012年第5期49-53,共5页
随着国际交流的深入,越来越多的中国人需要把中文简历翻译成英文。但是,简历汉语的特殊性使机器翻译还存有许多不足,导致汉译英的简历表达不尽如人意。要解决这一问题,就有必要对简历中汉语的词汇、句法和语义等进行限制,并建立翻译句模... 随着国际交流的深入,越来越多的中国人需要把中文简历翻译成英文。但是,简历汉语的特殊性使机器翻译还存有许多不足,导致汉译英的简历表达不尽如人意。要解决这一问题,就有必要对简历中汉语的词汇、句法和语义等进行限制,并建立翻译句模,以简化句子结构,减少或消除汉语表达的歧义,从而提高机器翻译系统的译文质量。受限汉语和句模在机器翻译中的应用,可以推广到饭店订餐和房间预订等受限领域的机器翻译系统中。 展开更多
关键词 简历翻译 机器翻译 受限汉语 句模 统计翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部