期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“信达雅”——箴言化高层级的翻译标准——传统翻译标准的统一及面临的挑战 被引量:6
1
作者 刘扬 王佳娣 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2007年第5期151-152,共2页
针对翻译标准,历来是众说纷纭,莫衷一是。严复提出的"信达雅"标准已包含各种翻译标准的内核,且具有箴言化、高层级性等翻译标准承担者的特征,因此,翻译标准应统一于"信达雅"。但随着信息时代的来临,翻译内容发生明... 针对翻译标准,历来是众说纷纭,莫衷一是。严复提出的"信达雅"标准已包含各种翻译标准的内核,且具有箴言化、高层级性等翻译标准承担者的特征,因此,翻译标准应统一于"信达雅"。但随着信息时代的来临,翻译内容发生明显的变化,造成译者态度取向的改变,这使"信"的传统观念受到了严重的挑战。 展开更多
关键词 翻译标准 统一 箴言化 高层级性
下载PDF
关于翻译标准的思考
2
作者 刘扬 《牡丹江大学学报》 2010年第10期89-92,共4页
针对翻译标准,历来众说纷纭,莫衷一是。本文通过考察古今中外翻译理论,得出结论:信达雅已包含各种翻译标准的内核,且具有箴言化、高层级性等翻译标准承担者的特征,据此提出了翻译标准应统一于"信达雅"的观点。同时指出,进入... 针对翻译标准,历来众说纷纭,莫衷一是。本文通过考察古今中外翻译理论,得出结论:信达雅已包含各种翻译标准的内核,且具有箴言化、高层级性等翻译标准承担者的特征,据此提出了翻译标准应统一于"信达雅"的观点。同时指出,进入信息时代,一些翻译内容的性质改变,造成译者态度取向的改变,这使"信"的传统观念受到了严重的挑战。 展开更多
关键词 翻译标准 统一 内核 箴言化 高层级性 挑战
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部