期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论米庞嘉措“等性中观”哲学
1
作者 陈磊 李元光 《民族学刊》 CSSCI 北大核心 2023年第11期145-156,172,共13页
为打通佛教中观唯识二大车轨以及藏传佛教各派之教证,形成一整体中观哲学。米庞大师按“四法”:“空性、双运、离戏、等性”,将中观哲学分为由低到高的四个等级和四个认知阶段。虽然“四法”均是在胜义层面对空的理解,但单空、双运空、... 为打通佛教中观唯识二大车轨以及藏传佛教各派之教证,形成一整体中观哲学。米庞大师按“四法”:“空性、双运、离戏、等性”,将中观哲学分为由低到高的四个等级和四个认知阶段。虽然“四法”均是在胜义层面对空的理解,但单空、双运空、离戏空(离边空)均是权而非实,是为了引导不同根器的众生而说的相似(随顺)胜义,还不是真实(究竟)胜义。“等性中观”是最高阶段的究竟中观。他以其独创“等性中观”一统先哲们各种中观哲学,并使之成为一个逻辑严谨的中观哲学理论体系。米庞大师还运用“二理”(胜义理、世俗理)对中观与唯识进行了整合。即从能境角度看是圣智(胜义智)还是俗智(世俗智)在作抉择;从所境角度看,抉择的对象是胜义谛还是世俗谛。所以,二理是通往二谛的路径与方法。虽然中观各派之间以及中观同唯识之间的观点虽有高低之分,但造成这种差别的根源不是各宗派论师本身的智慧优劣,而是各派所化众生根器不同。 展开更多
关键词 米庞嘉措 相似胜义 真实胜义 等性中观
下载PDF
米庞嘉措《国王修身论》翻译研究 被引量:6
2
作者 李正栓 刘姣 《语言教育》 2015年第2期12-17,共6页
米庞嘉措的《国王修身论》作为藏族四部格言诗名著之一,具有不朽的文化价值和社会价值。本文对米庞嘉措作品的主要思想和内容进行介绍,还对《国王修身论》的汉译和英译情况、英译价值和意义、英译原则和特色、对当今社会的借鉴价值等方... 米庞嘉措的《国王修身论》作为藏族四部格言诗名著之一,具有不朽的文化价值和社会价值。本文对米庞嘉措作品的主要思想和内容进行介绍,还对《国王修身论》的汉译和英译情况、英译价值和意义、英译原则和特色、对当今社会的借鉴价值等方面进行分析,以期更加全面地了解米庞嘉措和《国王修身论》,挖掘《国王修身论》的社会、文化、历史价值,同时探索典籍英译的价值和规律。 展开更多
关键词 米庞嘉措 《国王修身论》 汉译 英译
下载PDF
历史语境与文化意图:劳兰·露丝·哈特利英译《国王修身论》研究 被引量:2
3
作者 王瑜洁 王密卿 《外国语文》 北大核心 2020年第6期126-133,共8页
作为藏族四大格言诗之一,米庞嘉措的《国王修身论》论述了国王提高修养和治理国家之道,具有重要的文学、历史和社会价值。美国学者劳兰·露丝·哈特利英译的《国王修身论》开启了其在英语世界的译介,具有重要的时代意义和学术... 作为藏族四大格言诗之一,米庞嘉措的《国王修身论》论述了国王提高修养和治理国家之道,具有重要的文学、历史和社会价值。美国学者劳兰·露丝·哈特利英译的《国王修身论》开启了其在英语世界的译介,具有重要的时代意义和学术价值。本文基于新近发现的《国王修身论》哈特利选译诗节,详述了译者的学术背景和影响,从美国译介语境、译者学术背景、翻译目的与翻译缘起,全面分析了译文特色和意义。哈特利的英文选译作为《国王修身论》在英语世界的首次推介,使学者了解到该部格言诗对19世纪晚期德格土司社会历史研究的构建作用,推动了藏族格言诗在国际藏学界的传播。 展开更多
关键词 劳兰·露丝·哈特利 《国王修身论》英译 米庞嘉措 藏族格言诗
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部