期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
译与介:米歇尔·鲁阿《郭沫若诗选》法译本分析
1
作者 胡娴 《现代中文学刊》 CSSCI 北大核心 2018年第2期63-66,58,共5页
本文运用比较文学译介学理论和方法分析法国米歇尔·鲁阿女士的《郭沫若诗选》法译本,从中发现该译本所承载的跨文化信息。1968年"五月风暴"前后,法国被一种左翼意识形态所笼罩。在此背景下,法国最早关注中国新文学的艾... 本文运用比较文学译介学理论和方法分析法国米歇尔·鲁阿女士的《郭沫若诗选》法译本,从中发现该译本所承载的跨文化信息。1968年"五月风暴"前后,法国被一种左翼意识形态所笼罩。在此背景下,法国最早关注中国新文学的艾田蒲及其弟子、研究中国新诗的鲁阿,将目光聚焦郭沫若诗歌,通过这一翻译成果,成功地将中国新诗代表作《女神》作者、革命的和爱国的诗人郭沫若介绍给法国读者。而诗人郭沫若的形象,真正代表的是遥远的红色中国,即法国在1960年代末所寻找的一个他者。 展开更多
关键词 比较文学译介学 《郭沫若诗选》法译本 米歇尔·鲁阿
下载PDF
“为鲁迅,我发动了所有人”--米歇尔·鲁阿、“鲁迅小组”与法国鲁迅译介考论
2
作者 郭彦娜 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2023年第4期44-56,共13页
法国汉学家米歇尔·鲁阿与其创立的“巴黎八大鲁迅小组”是20世纪法国鲁迅译介的中坚力量。在现有的法国鲁迅研究材料中,“巴黎八大鲁迅小组”如同鲁阿身后的一团影子,面貌模糊、零散,对于小组的创立情况、成员构成、宗旨与活动大... 法国汉学家米歇尔·鲁阿与其创立的“巴黎八大鲁迅小组”是20世纪法国鲁迅译介的中坚力量。在现有的法国鲁迅研究材料中,“巴黎八大鲁迅小组”如同鲁阿身后的一团影子,面貌模糊、零散,对于小组的创立情况、成员构成、宗旨与活动大多语焉不详。本文根据法国里昂市立图书馆中文部“米歇尔·鲁阿专藏”档案,以及2012、2014年笔者与“鲁迅小组”前成员陆津开、白乐桑、谢居易的访谈,全面考察鲁阿与小组成员的鲁迅译介活动,找寻并复现湮没在时间中的“巴黎八大鲁迅小组”,以期为法国鲁迅研究拼上一块重要的拼图。 展开更多
关键词 米歇尔·鲁阿 “巴黎八大鲁迅小组” 法国鲁迅译介
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部