期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
生态翻译学视域下的粤剧英译——以《帝女花》英译本为例
1
作者 朱雁冰 《皖西学院学报》 2021年第3期116-121,共6页
粤剧有500多年的历史,有深厚的群众基础,是中华传统文化的精髓,对提升湾区文化同根同源的认同感格外重要。英语粤剧是向海外推广粤剧的好办法,也是推介中国文化的好载体。以生态翻译学为理论框架,通过个案分析法,语料库研究法,以粤剧《... 粤剧有500多年的历史,有深厚的群众基础,是中华传统文化的精髓,对提升湾区文化同根同源的认同感格外重要。英语粤剧是向海外推广粤剧的好办法,也是推介中国文化的好载体。以生态翻译学为理论框架,通过个案分析法,语料库研究法,以粤剧《帝女花》的英译本为个案研究对象,研究译者在翻译生态过程中如何发挥主导作用,特别是如何从词汇层面进行适应和选择的。 展开更多
关键词 生态翻 粤剧英译 帝女花
下载PDF
从生态翻译三维转换角度分析《牡丹亭惊梦》英译
2
作者 邓芷妍 盘创玲 +1 位作者 罗梦琳 陈瑾 《海外英语》 2023年第21期16-19,共4页
近年,粤港澳大湾区在发展时明确将粤剧纳入到非遗的传承和外宣当中。粤剧的外宣离不开剧本翻译。面对不同的翻译生态环境,运用生态翻译理论研究粤剧剧本是激发粤剧外宣新活力的尝试。以生态翻译学为理论框架,从语言维、文化维和交际维... 近年,粤港澳大湾区在发展时明确将粤剧纳入到非遗的传承和外宣当中。粤剧的外宣离不开剧本翻译。面对不同的翻译生态环境,运用生态翻译理论研究粤剧剧本是激发粤剧外宣新活力的尝试。以生态翻译学为理论框架,从语言维、文化维和交际维来探讨粤剧《牡丹亭惊梦》英译本的翻译,探索广府文化在港澳大湾区发展过程中所发挥的文化纽带作用,以提高粤剧英译的运用与外宣,增强地区文化凝聚力与提升国家文化软实力。 展开更多
关键词 生态翻 三维原则 粤剧英译外宣 牡丹亭惊梦
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部