期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
政论文维吾尔文翻译中的范畴转换研究——以《习近平谈治国理政》为例
1
作者
张乐
《民族翻译》
2023年第6期12-22,共11页
现代汉语和现代维吾尔语属于不同类型的两种语言,在翻译过程中往往不能实现原文与译文的完全对等,这就需要通过翻译转换来实现两者间的“翻译等值”。文章以《习近平谈治国理政》原著及其维译本为语料来源,从卡特福德翻译转换理论的范...
现代汉语和现代维吾尔语属于不同类型的两种语言,在翻译过程中往往不能实现原文与译文的完全对等,这就需要通过翻译转换来实现两者间的“翻译等值”。文章以《习近平谈治国理政》原著及其维译本为语料来源,从卡特福德翻译转换理论的范畴转换方式出发,对翻译中所出现的范畴转换现象进行研究,尝试探讨翻译等值的实现途径,以期为新时代党政文献民族语文翻译研究提供一些启发和思考。
展开更多
关键词
词类
转换
单位
转换
结构
转换
系统内部转换
下载PDF
职称材料
题名
政论文维吾尔文翻译中的范畴转换研究——以《习近平谈治国理政》为例
1
作者
张乐
机构
中央民族大学中国少数民族语言文学学院
出处
《民族翻译》
2023年第6期12-22,共11页
文摘
现代汉语和现代维吾尔语属于不同类型的两种语言,在翻译过程中往往不能实现原文与译文的完全对等,这就需要通过翻译转换来实现两者间的“翻译等值”。文章以《习近平谈治国理政》原著及其维译本为语料来源,从卡特福德翻译转换理论的范畴转换方式出发,对翻译中所出现的范畴转换现象进行研究,尝试探讨翻译等值的实现途径,以期为新时代党政文献民族语文翻译研究提供一些启发和思考。
关键词
词类
转换
单位
转换
结构
转换
系统内部转换
分类号
H215.59 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
政论文维吾尔文翻译中的范畴转换研究——以《习近平谈治国理政》为例
张乐
《民族翻译》
2023
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部