期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
目的论视角下的红色旅游翻译——以延安革命纪念馆为例
1
作者 陈俏 《海外文摘》 2020年第10期55-57,共3页
近年来,红色旅游大力发展,红色旅游翻译也随之产生。但是,我国许多红色旅游景点的英译本存在着很多问题。本文旨在目的论指导下,以延安革命纪念馆为例,分析红色旅游翻译存在的问题,并尝试提出几种可行的翻译方法。希望能够改善红色旅游... 近年来,红色旅游大力发展,红色旅游翻译也随之产生。但是,我国许多红色旅游景点的英译本存在着很多问题。本文旨在目的论指导下,以延安革命纪念馆为例,分析红色旅游翻译存在的问题,并尝试提出几种可行的翻译方法。希望能够改善红色旅游翻译,促进红色旅游发展。 展开更多
关键词 红色旅游翻译 目的论 翻译方法
下载PDF
生态视角下红色旅游资料的翻译研究 被引量:1
2
作者 王翠 《海外英语》 2019年第4期49-50,共2页
红色旅游资料除了基本的信息功能,还有其特殊的文化内涵和政治属性,英译时应适应其文本类型和文化特质,关注目标读者在文化和意识形态上的差异,选择合适的翻译策略。该文从生态视角研究红色旅游资料翻译,以沂蒙老区为例,从语言、文化、... 红色旅游资料除了基本的信息功能,还有其特殊的文化内涵和政治属性,英译时应适应其文本类型和文化特质,关注目标读者在文化和意识形态上的差异,选择合适的翻译策略。该文从生态视角研究红色旅游资料翻译,以沂蒙老区为例,从语言、文化、交际三个维度探讨译者在翻译中的适应性选择,为红色旅游翻译提供新视角。 展开更多
关键词 红色旅游翻译 生态翻译 适应性选择 三维
下载PDF
关于红色旅游文化文本翻译的几点思考
3
作者 蒲欣 《今古文创》 2021年第15期110-111,共2页
本文从红色旅游场馆翻译研究现状入手,根据相关理论基础,以地方红色旅游场馆讲解词文本翻译为研究范例,并对翻译中易出现的问题进行了分析讨论,以期对相关研究提供参考,加强红色旅游场馆对翻译工作的重视,逐步实现翻译规范化。
关键词 红色旅游 红色旅游翻译 翻译原则
下载PDF
红色旅游外宣翻译研究综述 被引量:17
4
作者 徐睿 袁邦株 《井冈山大学学报(社会科学版)》 2018年第5期39-44,共6页
在对近十五年的相关文献研究进行梳理后发现,红色旅游外宣翻译研究大致可以分为三类:翻译对策研究、翻译策略或原则研究和词汇翻译研究。其中策略或原则研究又分为传统研究与规定性研究两类。词汇层面的翻译研究除传统的分类研究外,开... 在对近十五年的相关文献研究进行梳理后发现,红色旅游外宣翻译研究大致可以分为三类:翻译对策研究、翻译策略或原则研究和词汇翻译研究。其中策略或原则研究又分为传统研究与规定性研究两类。词汇层面的翻译研究除传统的分类研究外,开始出现描写性研究。已有文献在翻译策略研究方面取得了一定的建树,但是它们在研究对象、研究方法和研究视角等方面仍有较大的提升空间。 展开更多
关键词 红色旅游外宣翻译 综述 研究现状 研究趋势
下载PDF
红色旅游文本有意误译解析与思考——兼谈译者的“文化姿态”与“文化平衡” 被引量:1
5
作者 刘茂玲 唐友东 薛丛华 《湖南工业职业技术学院学报》 2017年第6期31-36,共6页
在翻译实践中,有意误译具有不可避免性。文化因素影响下的有意误译为文化翻译有意误译。红色旅游文本有意误译受到语言差异、文化差异和译者主体等因素的影响。在讨论译者"文化姿态"的多样性、民族性和融合性特征基础上,探讨... 在翻译实践中,有意误译具有不可避免性。文化因素影响下的有意误译为文化翻译有意误译。红色旅游文本有意误译受到语言差异、文化差异和译者主体等因素的影响。在讨论译者"文化姿态"的多样性、民族性和融合性特征基础上,探讨译者"文化平衡"以及二者对文化翻译有意误译的影响。 展开更多
关键词 有意误译 红色旅游文化翻译 文化姿态 文化平衡
下载PDF
生态翻译学视域下的“浙里红”旅游外宣翻译研究
6
作者 罗丽莉 《宜春学院学报》 2023年第4期96-101,共6页
红色旅游是一项极具中国特色的旅游形式,将革命传统教育与旅游产业发展相结合,游客不仅了解中国革命历史,而且领悟革命奋斗精神。2021年是中国共产党诞辰一百周年,红色旅游越发受到游客青睐,红色旅游外宣翻译的重要性凸显而出。以浙江... 红色旅游是一项极具中国特色的旅游形式,将革命传统教育与旅游产业发展相结合,游客不仅了解中国革命历史,而且领悟革命奋斗精神。2021年是中国共产党诞辰一百周年,红色旅游越发受到游客青睐,红色旅游外宣翻译的重要性凸显而出。以浙江省红色旅游外宣翻译实例为文本,以生态翻译论为理论指导,通过“三维”转换(语言维、交际维、文化维)分析探讨了译者如何彰显外宣政治意识、树立跨文化交际意识、培育文化资本输出意识、突出外宣本体意识,提升红色文化品牌国际影响力和国家文化软实力。 展开更多
关键词 生态翻译 红色旅游外宣翻译 三维转换 外宣本体意识 文化自觉意识
下载PDF
诺德翻译能力观照下“翻译工作坊”在MTI翻译课程中的应用 被引量:3
7
作者 廖昌盛 罗彤 《教育评论》 2018年第10期112-114,共3页
从诺德翻译能力理论的角度探讨在"翻译工作坊"实践教学模式下如何培养和检验学生的传译能力、语言能力、文化能力、专业能力和技术能力。该课程在教学内容上以汉英对比为经、以赣州市红色旅游资料为纬,让学生在实践、讨论与... 从诺德翻译能力理论的角度探讨在"翻译工作坊"实践教学模式下如何培养和检验学生的传译能力、语言能力、文化能力、专业能力和技术能力。该课程在教学内容上以汉英对比为经、以赣州市红色旅游资料为纬,让学生在实践、讨论与互动中提高翻译能力和英语水平。 展开更多
关键词 诺德翻译能力 翻译工作坊 红色旅游翻译 MTI
下载PDF
传播学视域下红色景区宣传资料英译研究 被引量:3
8
作者 严玉婷 王倩琪 《文化创新比较研究》 2020年第5期97-98,共2页
要将中国的"红色旅游"带出国门,首先就要处理好景区资料的翻译问题。通过回顾红色旅游翻译研究历史,发现将传播学与翻译学结合起来,用传播学的理论指导翻译活动,具有实际意义。红色旅游翻译需要遵循效果为先的原则。在该原则... 要将中国的"红色旅游"带出国门,首先就要处理好景区资料的翻译问题。通过回顾红色旅游翻译研究历史,发现将传播学与翻译学结合起来,用传播学的理论指导翻译活动,具有实际意义。红色旅游翻译需要遵循效果为先的原则。在该原则下,在翻译前,译员首先要将原文进行润色修改,使之符合受众的阅读习惯。在翻译时还可借鉴平行文本或同类型文本的官方译文辅助翻译。 展开更多
关键词 红色旅游翻译 传播学 效果为先 平行文本
下载PDF
山东红色旅游资料的汉英翻译研究
9
作者 王晓旭 《雪莲》 2015年第8Z期123-123,125,共2页
在功能翻译理论的指导下,本文探讨了红色旅游文本的文本类型,提出了红色旅游文本的翻译标准,再次标准指导下,促进红色旅游文本的翻译。
关键词 红色旅游文本的翻译 功能翻译理论 翻译标准
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部