-
题名桂林红色旅游资料中术语的翻译研究
被引量:4
- 1
-
-
作者
曾荣
-
机构
桂林师范高等专科学校外语与旅游系
-
出处
《桂林师范高等专科学校学报》
2021年第3期61-65,共5页
-
基金
2019年广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“桂林市红色旅游景点对外宣传翻译研究”(2020ky27008)。
-
文摘
桂林是湘江战役的发生地,红色旅游资源丰富。红色旅游资料中包含大量的术语,准确、规范地翻译术语是完成红色旅游资料英译的关键,是推广桂林红色旅游文化的重要途径。本文从人名、地名、组织机构名称、部队番号名称等几个方面对桂林红色旅游资料的术语翻译进行整理和规范。
-
关键词
桂林红色旅游资料
外宣翻译
术语
-
Keywords
“red tourism”materials of Guilin
translation for international publicity
terminology
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名红色旅游资料英译的语用学阐释
被引量:1
- 2
-
-
作者
魏黎
-
机构
滁州学院外国语学院
-
出处
《乐山师范学院学报》
2017年第2期41-46,共6页
-
基金
滁州学院2016年质量工程教学研究项目"基于‘三个课堂’的商务英语ABCD联动式实践教学模式研究"(2016jy003)
安徽省高校2017年省级人文社会科学重点项目"基于语用学的红色旅游英译及语料库构建研究--以安徽省为例"(SK2017A0422)
+1 种基金
滁州学院外国语学院2016年教科研培育项目"连接主义视域下商务英语线上线下双向驱动的CORE教学模式研究"(2016PYXM06)
外研社大学外语教学科研项目"语用学视角下红色旅游英译研究及<旅游指南>编制--以滁州为例"(2016112806)
-
文摘
红色旅游资料有助于传播红色文化。为探讨其英译策略,引入了关联理论和顺应理论,对这两种理论作了简要介绍。以滁州藕塘革命烈士陵园为例,总结了红色旅游资料英译的失误:语言性翻译失误、文化性翻译失误和语用性翻译失误。阐述了关联和顺应理论对红色旅游文本英译的解释力,据此提出了可行的英译对策:关联语境效果、顺应语言习惯,并举例分析了对策的具体运用。
-
关键词
红色旅游资料
英译
关联理论
顺应理论
-
Keywords
Red Tourism Materials
C-E Translation
Relevance Theory
Adaptation Theory
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名从翻译目的论角度探讨百色红色旅游资料的英译
- 3
-
-
作者
余萍萍
-
机构
百色学院外国语学院
-
出处
《文教资料》
2018年第11期209-210,共2页
-
基金
2017年度广西高校中青年教师基础能力提升,项目名称“广西百色红色旅游宣传资料英译审视与规范”
项目编号:2017KY0679
-
文摘
本文从翻译目的论视角探讨百色红色旅游资料的翻译问,提出在翻译过程中应注意英译应客观、避虚就实,合理翻译具有文化内涵的词语,行文表达应符合译入语习惯,并就此审视百色红色旅游资料的翻译现状。
-
关键词
翻译目的论
百色红色旅游资料
英译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-