-
题名商标与广告主题句翻译的特色艺术
被引量:29
- 1
-
-
作者
王琼
-
机构
北京外国语大学英语学院
-
出处
《外语教学》
北大核心
2003年第5期47-51,共5页
-
文摘
商标与广告主题句是企业形象战略“CI”(Corporate Identity)的主要组成部分 ,是商品进入市场的桥梁之一。本文主要从商标英译汉的分析和评估中指出这类应用文体的翻译特色 :纯粹译意法 ;纯粹译音法 ;特色化的译音法 ;自由译法。此外 ,广告主题句的译法体现出更大的自由度 ,如何在把握上述翻译技巧的同时 ,将实践提高到“文化转向翻译”的高度 ,是这类应用文体翻译需要注意的情况。本文指出通过了解商标和广告主题句翻译的艺术特色 ,译者应当培养起一种翻译的敏感度 ,在实践中体现翻译的灵活性 ,在再创作的过程中 ,完成有特色的翻译。
-
关键词
商标与广告主题句
纯粹译意法
纯粹译音法
特色化的译音法
自由译法
文化转向翻译
-
Keywords
brand names and slogans
meaning translation
transliteration
acculturated transliteration
free translation
acculturation
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名商标名的翻译原则与英语商标名的汉译特色
被引量:3
- 2
-
-
作者
邱凯端
-
机构
漳州职业技术学院经济管理系
-
出处
《漳州职业技术学院学报》
2005年第3期72-75,共4页
-
文摘
商标是企业形象战略“CI”(CorporateIdentity)的主要组成部分,是商品进入市场的桥梁之一。本文从商标名的翻译原则分析,指出这类应用文体的翻译特色,即纯粹译意法;纯粹译音法;特色化译音法。通过了解商标翻译的语言特色,使译者在再创作的过程中,完成有特色的二度创作过程。
-
关键词
商标
纯粹译意法
纯粹译音法
特色化译音法
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-