期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
纽马克交际翻译理论视角下旅游文本英译研究
1
作者
陈武
魏薇
《现代商贸工业》
2024年第7期88-90,共3页
随着旅游业的迅速发展,越来越多的人选择“走出去”感受异国的风土人情。因此。旅游文本的翻译也显得日趋重要。探究旅游文本的英译,有利于更好地推动旅游业的发展,更好地传播中国声音。本文以5A级旅游景区同里古镇的官网英译为例,运用...
随着旅游业的迅速发展,越来越多的人选择“走出去”感受异国的风土人情。因此。旅游文本的翻译也显得日趋重要。探究旅游文本的英译,有利于更好地推动旅游业的发展,更好地传播中国声音。本文以5A级旅游景区同里古镇的官网英译为例,运用纽马克交际翻译理论对旅游文本英译进行研究。希望能够为旅游文本的翻译提供一定的借鉴,推动中国旅游业的发展和繁荣。
展开更多
关键词
纽马克交际翻译理论
旅游文本
翻译
方法
下载PDF
职称材料
纽马克翻译理论下外宣网站的词语翻译研究——以中国智能交通协会网站英译为例
2
作者
白娜
《中国民族博览》
2023年第3期197-199,共3页
外宣网站是对外传播信息和思想的窗口。外宣网站文本具有简洁明了、信息性强的特点,属于信息型和呼吁型文本。本文在分析了外宣文本的总体特点后,决定采用纽马克交际翻译理论作为指导,将“传达信息”作为第一要务,应用灵活多变的策略和...
外宣网站是对外传播信息和思想的窗口。外宣网站文本具有简洁明了、信息性强的特点,属于信息型和呼吁型文本。本文在分析了外宣文本的总体特点后,决定采用纽马克交际翻译理论作为指导,将“传达信息”作为第一要务,应用灵活多变的策略和方法,使译文对读者产生的效果与原文类似。笔者结合自身的翻译实践,用实例探究了纽马克交际翻译理论在外宣网站词语英译过程中的适用性,即通过词性转换、意译、省译的方法,使译文更符合目的语读者的表达习惯和文化心理,从而达到理想的宣传效果。
展开更多
关键词
纽马克交际翻译理论
外宣网站
交际
翻译
下载PDF
职称材料
博物馆文本翻译的特征及策略——以湖北省博物馆为例
被引量:
2
3
作者
罗胜华
《海外英语》
2017年第18期138-139,共2页
博物馆文本翻译在文化的传承与交流中扮演着非常重要的角色。该文通过对湖北省博物馆文本翻译的分析,探究了博物馆文本的构成和文本的翻译特征,并针对不同文本阐释了具体的翻译策略,使得目标读者能更准确的了解文物信息,以更好地促进民...
博物馆文本翻译在文化的传承与交流中扮演着非常重要的角色。该文通过对湖北省博物馆文本翻译的分析,探究了博物馆文本的构成和文本的翻译特征,并针对不同文本阐释了具体的翻译策略,使得目标读者能更准确的了解文物信息,以更好地促进民族文化的发展与传播。
展开更多
关键词
博物馆文本
纽马克交际翻译理论
翻译
特征
翻译
策略
下载PDF
职称材料
题名
纽马克交际翻译理论视角下旅游文本英译研究
1
作者
陈武
魏薇
机构
西安石油大学
出处
《现代商贸工业》
2024年第7期88-90,共3页
文摘
随着旅游业的迅速发展,越来越多的人选择“走出去”感受异国的风土人情。因此。旅游文本的翻译也显得日趋重要。探究旅游文本的英译,有利于更好地推动旅游业的发展,更好地传播中国声音。本文以5A级旅游景区同里古镇的官网英译为例,运用纽马克交际翻译理论对旅游文本英译进行研究。希望能够为旅游文本的翻译提供一定的借鉴,推动中国旅游业的发展和繁荣。
关键词
纽马克交际翻译理论
旅游文本
翻译
方法
分类号
F74 [经济管理—国际贸易]
下载PDF
职称材料
题名
纽马克翻译理论下外宣网站的词语翻译研究——以中国智能交通协会网站英译为例
2
作者
白娜
机构
长治市青鸟智源学校
出处
《中国民族博览》
2023年第3期197-199,共3页
文摘
外宣网站是对外传播信息和思想的窗口。外宣网站文本具有简洁明了、信息性强的特点,属于信息型和呼吁型文本。本文在分析了外宣文本的总体特点后,决定采用纽马克交际翻译理论作为指导,将“传达信息”作为第一要务,应用灵活多变的策略和方法,使译文对读者产生的效果与原文类似。笔者结合自身的翻译实践,用实例探究了纽马克交际翻译理论在外宣网站词语英译过程中的适用性,即通过词性转换、意译、省译的方法,使译文更符合目的语读者的表达习惯和文化心理,从而达到理想的宣传效果。
关键词
纽马克交际翻译理论
外宣网站
交际
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
博物馆文本翻译的特征及策略——以湖北省博物馆为例
被引量:
2
3
作者
罗胜华
机构
长江大学
出处
《海外英语》
2017年第18期138-139,共2页
基金
湖北省教育厅科学技术研究项目(B2016456):博物馆文本翻译研究
文摘
博物馆文本翻译在文化的传承与交流中扮演着非常重要的角色。该文通过对湖北省博物馆文本翻译的分析,探究了博物馆文本的构成和文本的翻译特征,并针对不同文本阐释了具体的翻译策略,使得目标读者能更准确的了解文物信息,以更好地促进民族文化的发展与传播。
关键词
博物馆文本
纽马克交际翻译理论
翻译
特征
翻译
策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
纽马克交际翻译理论视角下旅游文本英译研究
陈武
魏薇
《现代商贸工业》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
纽马克翻译理论下外宣网站的词语翻译研究——以中国智能交通协会网站英译为例
白娜
《中国民族博览》
2023
0
下载PDF
职称材料
3
博物馆文本翻译的特征及策略——以湖北省博物馆为例
罗胜华
《海外英语》
2017
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部