This paper presents a macroblock-level (MB-level) decoding and deblocking method for supporting the flexible macroblock ordering (FMO) and arbitrary slice ordering (ASO) bit streams in H.264 decoder and its SOC/ASIC i...This paper presents a macroblock-level (MB-level) decoding and deblocking method for supporting the flexible macroblock ordering (FMO) and arbitrary slice ordering (ASO) bit streams in H.264 decoder and its SOC/ASIC implementation. By searching the slice containing the current macroblock in the bit stream and switching slices correctly, MBs can be decoded in the raster scan order, while the decoding process can immediately begin as long as the slice containing the current MB is available. This architectural modification enables the MB-level decoding and deblocking 3-stage pipeline, and saves about 20% of SDRAM bandwidth. Implementation results showed that the design achieves real-time decoding of 1080HD (1920×1088@30 fps) at a system clock of 166 MHz.展开更多
语言是按线性顺序组织起来的交际系统。词序的适当排列,对于表达思想,传递信息,达到有效地进行交际至关重要。现代英语的词序特征,表现在具有双重的词序系统。无标记系统,即句子结构按主—谓—宾的基本顺序排列;有标记系统,通常被认为...语言是按线性顺序组织起来的交际系统。词序的适当排列,对于表达思想,传递信息,达到有效地进行交际至关重要。现代英语的词序特征,表现在具有双重的词序系统。无标记系统,即句子结构按主—谓—宾的基本顺序排列;有标记系统,通常被认为是“违反常规”的不规则词序。如:①He lost his wife in the war.属无标记词序系统;②His wife he lost in the war.属有标记词序系统。前者是基本词序,后者是派生词序。上例两句的组成成分完全相同,只是词序的排列方式不同,要全面考察英语的词序系统必须注意两种词序之间的内在联系。两种词序都是为满足交际的需要而存在的。虽然它们表达的结构意义相同,但情景意义不同。有标记词序是在一定环境下的无标记词序的变体。双重的词序系统反映出英语的词序既有相对固定的一面,也有灵活多变的一面。这是固定性原则和强调性原则相互作用的结果。展开更多
基金Project (No. 2002AA1Z1190) supported by the National Hi-Tech Research and Development Program (863) of China
文摘This paper presents a macroblock-level (MB-level) decoding and deblocking method for supporting the flexible macroblock ordering (FMO) and arbitrary slice ordering (ASO) bit streams in H.264 decoder and its SOC/ASIC implementation. By searching the slice containing the current macroblock in the bit stream and switching slices correctly, MBs can be decoded in the raster scan order, while the decoding process can immediately begin as long as the slice containing the current MB is available. This architectural modification enables the MB-level decoding and deblocking 3-stage pipeline, and saves about 20% of SDRAM bandwidth. Implementation results showed that the design achieves real-time decoding of 1080HD (1920×1088@30 fps) at a system clock of 166 MHz.
文摘语言是按线性顺序组织起来的交际系统。词序的适当排列,对于表达思想,传递信息,达到有效地进行交际至关重要。现代英语的词序特征,表现在具有双重的词序系统。无标记系统,即句子结构按主—谓—宾的基本顺序排列;有标记系统,通常被认为是“违反常规”的不规则词序。如:①He lost his wife in the war.属无标记词序系统;②His wife he lost in the war.属有标记词序系统。前者是基本词序,后者是派生词序。上例两句的组成成分完全相同,只是词序的排列方式不同,要全面考察英语的词序系统必须注意两种词序之间的内在联系。两种词序都是为满足交际的需要而存在的。虽然它们表达的结构意义相同,但情景意义不同。有标记词序是在一定环境下的无标记词序的变体。双重的词序系统反映出英语的词序既有相对固定的一面,也有灵活多变的一面。这是固定性原则和强调性原则相互作用的结果。