期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
不懂外语的翻译家——林纾与庞德
1
作者
胡笑铭
《明日风尚》
2018年第16期278-278,共1页
本文通过对林纾和埃兹拉·庞德两位翻译家在生活背景,翻译目的和翻译理念上的对比,我们应该对林纾和庞德的翻译观点采用'文化互动的翻译观1'去理解。应该试着去理解在特定的历史时期与历史目的下,呈现给读者的译本的不同性...
本文通过对林纾和埃兹拉·庞德两位翻译家在生活背景,翻译目的和翻译理念上的对比,我们应该对林纾和庞德的翻译观点采用'文化互动的翻译观1'去理解。应该试着去理解在特定的历史时期与历史目的下,呈现给读者的译本的不同性。在当时的社会背景下,二人在翻译上的贡献,及他在翻译序跋中所体现的学者的敏感和犀利,为我们后世致力于翻译道路上的人们,也给予了非常深远的影响。
展开更多
关键词
口述
舍弃
增删
细节翻译理论
文化互动
原文传递
题名
不懂外语的翻译家——林纾与庞德
1
作者
胡笑铭
机构
大连外国语大学
出处
《明日风尚》
2018年第16期278-278,共1页
文摘
本文通过对林纾和埃兹拉·庞德两位翻译家在生活背景,翻译目的和翻译理念上的对比,我们应该对林纾和庞德的翻译观点采用'文化互动的翻译观1'去理解。应该试着去理解在特定的历史时期与历史目的下,呈现给读者的译本的不同性。在当时的社会背景下,二人在翻译上的贡献,及他在翻译序跋中所体现的学者的敏感和犀利,为我们后世致力于翻译道路上的人们,也给予了非常深远的影响。
关键词
口述
舍弃
增删
细节翻译理论
文化互动
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
不懂外语的翻译家——林纾与庞德
胡笑铭
《明日风尚》
2018
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部