-
题名民国杰出翻译家——马君武经济文献翻译贡献摭谈
被引量:1
- 1
-
-
作者
乔现荣
-
机构
陕西科技大学
-
出处
《兰台世界(上旬)》
北大核心
2014年第2期65-66,共2页
-
基金
西安市社会科学规划基金项目"受众视域下--西安活力文化城市形象推广策略研究"(编号:13X33)支持
-
文摘
马君武怀着满腔爱国热忱从事翻译,笔耕不辍、译作颇丰,翻译了大量经济文献以及西方学术著作,为中国近代经济建设以及社会的进步发展作出了积极贡献。
-
关键词
马君武
翻译家
经济文献翻译活动
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名经济文献翻译的规范化问题
被引量:2
- 2
-
-
作者
黄素清
-
机构
合肥工业大学外国语学院英语系
-
出处
《和田师范专科学校学报》
2008年第6期111-112,共2页
-
文摘
经济术语是经济文献的核心和灵魂。经济术语规范化是经济文献翻译的前提。本文列举了经济文献翻译中术语译名和普通词汇的不规范的现象,从经济术语翻译和经济文献中普通词汇的专业化翻译方面对经济文献的翻译规范化问题作了探讨,认为经济文献翻译规范化的核心是统一经济专业术语翻译和普通词汇的专业化翻译。
-
关键词
经济术语
经济文献翻译
规范化
-
Keywords
Economic terms normalization Economic literature translation
-
分类号
G254.11
[文化科学—图书馆学]
A81
[哲学宗教—马克思主义哲学]
-
-
题名试从译者主体性角度评《原富》与《国富论》
- 3
-
-
作者
朱婧
-
机构
广州科技贸易职业学院经济贸易系
-
出处
《广东科技》
2012年第11期49-51,共3页
-
文摘
鉴于经济文献的逻辑严密、用词严谨、理论抽象的特点,相关的翻译研究大都集中在"忠实"上,而忽略了对译者主体性的探讨。然而,笔者认为在经济文献的翻译过程中,发挥译者的能动性,才能提高翻译质量,更好地将西方的经济思想介绍到中国来,为此,译者应当注意以下几个方面:①译者自身的价值取向;②译者所具备的专业知识基础;③译者受客观因素的制约;④译者对原文的创造性。
-
关键词
严复
经济文献翻译
译文比较
译者主体性
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
F091.33
[经济管理—政治经济学]
-