期刊文献+
共找到26篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
经济翻译中日语长句的汉译
1
作者 李俊豪 李乐怡 《现代语言学》 2024年第4期618-626,共9页
数千年来,中日两国的经济交流持续不断。随着全球化的加深和构建人类命运共同体,两国之间的经济互动变得更加广泛和深入。经济翻译不同于文学翻译和科学翻译,在这些活动中发挥着关键的作用。本文讨论了从日语到中文的经济文本中长句的翻... 数千年来,中日两国的经济交流持续不断。随着全球化的加深和构建人类命运共同体,两国之间的经济互动变得更加广泛和深入。经济翻译不同于文学翻译和科学翻译,在这些活动中发挥着关键的作用。本文讨论了从日语到中文的经济文本中长句的翻译,探索了长句的常见类型、面临的挑战,并提出了针对经济领域的翻译策略。通过实际例子的分析,本文旨在为翻译者和学习者提供参考,以提高经济翻译的准确性和可读性。 展开更多
关键词 经济翻译 日语长句 翻译方法 翻译策略 翻译技巧
下载PDF
经济翻译教学浅谈 被引量:1
2
作者 粟婉梅 《北京第二外国语学院学报》 2007年第6期81-85,共5页
跨文化经济交际,跨文化旅游交际,与跨文化翻译是德语系的三大专业方向。其中经济翻译是跨文化翻译中重要的课程系列。经济翻译课程的教学目的旨在使学生较为系统地了解基础的经济理论知识,学习掌握专业的经济方向口译和笔译的翻译能力... 跨文化经济交际,跨文化旅游交际,与跨文化翻译是德语系的三大专业方向。其中经济翻译是跨文化翻译中重要的课程系列。经济翻译课程的教学目的旨在使学生较为系统地了解基础的经济理论知识,学习掌握专业的经济方向口译和笔译的翻译能力。本文将以经济口译课程的安排与开展为例,结合外语教学理论讨论经济翻译课程的设置与实施。 展开更多
关键词 经济翻译 经济翻译教学 经济翻译课程 经济口译
下载PDF
河北省经济翻译人才培养研究 被引量:4
3
作者 杨丽 李正栓 季敏 《经济与管理》 2009年第4期90-92,96,共4页
经济翻译人才的培养是开放式经济发展的必然要求。经济翻译人才的数量、质量直接影响了经济的飞速发展。河北省经济翻译人才严重缺乏及定位不当,因此,应明确目标,加强高校不同层次经济翻译人才的培养,尤其是应用经济翻译人才的培养非常... 经济翻译人才的培养是开放式经济发展的必然要求。经济翻译人才的数量、质量直接影响了经济的飞速发展。河北省经济翻译人才严重缺乏及定位不当,因此,应明确目标,加强高校不同层次经济翻译人才的培养,尤其是应用经济翻译人才的培养非常重要。 展开更多
关键词 经济发展 经济翻译人才 河北省
下载PDF
“日汉经济翻译”教学初探
4
作者 梁红梅 《绍兴文理学院学报》 2011年第12期15-18,共4页
随着中日两国间经济领域合作的与日俱增,日汉经济翻译的重要性日益显现,日汉经济翻译教学已成为日语教学中重要的内容之一。文章阐述了日汉经济翻译教学的重要性,并围绕该课程的特点、教学目标,对教材的选用及教学方法进行了探讨。
关键词 日汉 经济翻译 翻译教学
下载PDF
产业组织学观照下的翻译经济研究 被引量:5
5
作者 孙宁宁 《河海大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2015年第5期88-92 107,107,共6页
在经济全球化的大背景下,世界或将迎来翻译的新高潮,翻译产业所产生的翻译经济效益将是巨大的。本文基于产业组织学的结构—行为—绩效分析范式(SCP)及新实证产业组织方法(NEIO),探究了中国翻译规模经济形成的必要性和翻译产业的发展状... 在经济全球化的大背景下,世界或将迎来翻译的新高潮,翻译产业所产生的翻译经济效益将是巨大的。本文基于产业组织学的结构—行为—绩效分析范式(SCP)及新实证产业组织方法(NEIO),探究了中国翻译规模经济形成的必要性和翻译产业的发展状况,指出中国翻译规模经济的形成和翻译产业的可持续性发展,需要根据市场供求关系,合理调整翻译市场产业结构,优化翻译资源配置;改善翻译产业市场行为,建立有效的翻译服务企业资质评估体系和翻译服务标准;提高翻译产业市场绩效,采用翻译项目管理,取得最佳的翻译经济效益。 展开更多
关键词 结构—行为—绩效 新实证产业组织方法 翻译规模经济 翻译产业 翻译经济管理
下载PDF
翻译经济:全球化语境中的思考 被引量:6
6
作者 韩虎林 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2008年第5期135-137,共3页
全球化为新兴的我国翻译业的发展既提供了机遇也提出了挑战。为不断增强我国翻译经济的国际竞争力,使我国翻译产业健康、快速地发展,我们要尽快培养一支合格的多语种翻译队伍,努力培育一批服务规范、能适应全球化需求、有核心竞争力的... 全球化为新兴的我国翻译业的发展既提供了机遇也提出了挑战。为不断增强我国翻译经济的国际竞争力,使我国翻译产业健康、快速地发展,我们要尽快培养一支合格的多语种翻译队伍,努力培育一批服务规范、能适应全球化需求、有核心竞争力的翻译企业,大力构建科学、规范的翻译市场营销体系,并尽早建立现代化的翻译技术支持体系。 展开更多
关键词 翻译 全球化 翻译经济 翻译产业
下载PDF
民国杰出翻译家——马君武经济文献翻译贡献摭谈 被引量:1
7
作者 乔现荣 《兰台世界(上旬)》 北大核心 2014年第2期65-66,共2页
马君武怀着满腔爱国热忱从事翻译,笔耕不辍、译作颇丰,翻译了大量经济文献以及西方学术著作,为中国近代经济建设以及社会的进步发展作出了积极贡献。
关键词 马君武 翻译 经济文献翻译活动
下载PDF
翻译经济学诌议 被引量:3
8
作者 田传茂 丁青 《桂林电子工业学院学报》 2004年第1期77-80,共4页
结合经济学的有关原理,对我国翻译市场中个体职业译者以及各翻译公司的商业运作程序,特别是翻译收费标准因素进行了研究分析,在此基础之上对翻译成本、翻译成本折扣、翻译价格、翻译利润以及影响这些经济元素的因素进行了尝试性的探讨,... 结合经济学的有关原理,对我国翻译市场中个体职业译者以及各翻译公司的商业运作程序,特别是翻译收费标准因素进行了研究分析,在此基础之上对翻译成本、翻译成本折扣、翻译价格、翻译利润以及影响这些经济元素的因素进行了尝试性的探讨,以期建立一门新的学问——翻译经济学。 展开更多
关键词 翻译经济 收费标准 成本 成本折扣 利润
下载PDF
全球化时代的翻译经济 被引量:1
9
作者 许建忠 《外语教育研究》 2013年第1期88-91,共4页
我们正处在一个全球化时代,其对翻译经济演进的影响是巨大的。本文讨论了全球化的定义,探讨了翻译经济与经济全球化的密切关系,并提出了在这个时代翻译经济可持续发展的路径,认为在地球村时代,必须顺应这个大潮,改变我们固有的观念,脚... 我们正处在一个全球化时代,其对翻译经济演进的影响是巨大的。本文讨论了全球化的定义,探讨了翻译经济与经济全球化的密切关系,并提出了在这个时代翻译经济可持续发展的路径,认为在地球村时代,必须顺应这个大潮,改变我们固有的观念,脚踏实地,积极主动地融入世界,与世界接轨,在翻译与经济互动中求生求胜,这是我们保持翻译经济发展的唯一途径。 展开更多
关键词 全球化 翻译经济 可持续发展 “竞合”
下载PDF
涉外经济合同翻译的理解与表达
10
作者 宋秀平 《商场现代化》 北大核心 2007年第08Z期398-399,共2页
经济合同是一种特殊的应用文体,它的最大特点就是用词准确与严谨。本文运用英译涉外合同的实例,从用词和表达两个方面论述如何准确严谨地英译涉外经济合同。
关键词 涉外经济合同翻译 准确严谨
下载PDF
翻译学与经济学联姻——评许建忠新著《翻译经济学》
11
作者 王祖友 《山东外语教学》 北大核心 2014年第4期110-112,共3页
跨学科研究不是一门学科在另一门学科中的简单应用,而是当这门学科在寻求自身突破和发展时需要和其他学科相互融合以寻找突破点、新的生长点的应用。许建忠教授2014年3月在国防工业出版社出版的《翻译经济学》,力图从经济学视角探讨翻... 跨学科研究不是一门学科在另一门学科中的简单应用,而是当这门学科在寻求自身突破和发展时需要和其他学科相互融合以寻找突破点、新的生长点的应用。许建忠教授2014年3月在国防工业出版社出版的《翻译经济学》,力图从经济学视角探讨翻译作为一种经济活动的特点、问题和规律。作者以历史视野将翻译放在社会生产力发展、商业运作的各个维度上加以考察和探索,提出了发人深省的观点和见解。 展开更多
关键词 跨学科研究 翻译经济学》
下载PDF
试论经济翻译中常见的问题及解决策略
12
作者 陆雨菲 《学园》 2018年第34期143-144,共2页
外语作为沟通工具,在国际贸易中的应用范围越来越广。在国际商务贸易活动中,目前的经济翻译还隐藏诸多问题,如漏译、多义词词义判断失误、语法理解不正确、译者对经济文件理解不够、思维和文化差异对翻译的影响等。因此,商务外语的翻译... 外语作为沟通工具,在国际贸易中的应用范围越来越广。在国际商务贸易活动中,目前的经济翻译还隐藏诸多问题,如漏译、多义词词义判断失误、语法理解不正确、译者对经济文件理解不够、思维和文化差异对翻译的影响等。因此,商务外语的翻译工作人员在翻译工作中要注意使用精简的语句,注意不同情境下词汇含义的区别,翻译过程中需要正视读者的认知水平,按照专业确定相应词,避免部分翻译问题,改变传统教育观念,提高翻译教学效果。 展开更多
关键词 经济翻译 常见问题 解决策略
原文传递
英语教学中经济词汇的隐喻翻译问题
13
作者 李宁 《英语广场(学术研究)》 2018年第8期58-59,共2页
大学英语教材中经常会出现一些经济方面的文章,因此,我们在翻译经济词汇时应注意其大量使用隐喻的现象,要在翻译教学中提高学生对经济词汇隐喻使用的敏感度,使学生充分理解英文原文、用中文清晰表达,在翻译练习中提高翻译能力,并同时学... 大学英语教材中经常会出现一些经济方面的文章,因此,我们在翻译经济词汇时应注意其大量使用隐喻的现象,要在翻译教学中提高学生对经济词汇隐喻使用的敏感度,使学生充分理解英文原文、用中文清晰表达,在翻译练习中提高翻译能力,并同时学习到经济方面的相关知识。 展开更多
关键词 翻译教学:经济词汇 隐喻
下载PDF
经济文献翻译的规范化问题 被引量:2
14
作者 黄素清 《和田师范专科学校学报》 2008年第6期111-112,共2页
经济术语是经济文献的核心和灵魂。经济术语规范化是经济文献翻译的前提。本文列举了经济文献翻译中术语译名和普通词汇的不规范的现象,从经济术语翻译和经济文献中普通词汇的专业化翻译方面对经济文献的翻译规范化问题作了探讨,认为经... 经济术语是经济文献的核心和灵魂。经济术语规范化是经济文献翻译的前提。本文列举了经济文献翻译中术语译名和普通词汇的不规范的现象,从经济术语翻译和经济文献中普通词汇的专业化翻译方面对经济文献的翻译规范化问题作了探讨,认为经济文献翻译规范化的核心是统一经济专业术语翻译和普通词汇的专业化翻译。 展开更多
关键词 经济术语 经济文献翻译 规范化
下载PDF
翻译市场呼唤翻译伦理 被引量:6
15
作者 陈学斌 刘彤 《商场现代化》 北大核心 2007年第11X期398-399,共2页
本文通过考察当前翻译市场的现状,提出译者、翻译管理者和出版社等各方应恪守翻译伦理,讲求翻译道德。只有这样,翻译市场才能健康有序地发展,翻译质量才能有望提高。
关键词 翻译市场 翻译伦理 翻译经济
下载PDF
关联理论视角下影视剧字幕的翻译 被引量:1
16
作者 曾华 《中国西部科技》 2009年第12期107-108,115,共3页
本文试从关联理论的角度,考察影视剧字幕翻译,指出由于其自身的艺术形式,影视剧字幕翻译必须在关联原则的指导下进行经济翻译,灵活处理文化问题,重组文化意象的明示和隐含意义,最终目标应是为译语观众创造最佳关联的字幕。
关键词 影视剧字幕翻译 经济翻译 关联理论 最佳关联
下载PDF
龙的重新翻译与跨文化传播研究 被引量:6
17
作者 黄佶 《甘肃行政学院学报》 2008年第1期120-124,共5页
文章从传播学理论、翻译经济学和保护民族文化等角度对龙的重新翻译问题进行了分析研究。把本国独有的事物翻译成外语时,第一应该考虑跨文化传播的准确性,避免误读,必要时应该建立新的传播符号及对应的知识系统;第二应该考虑语言的"... 文章从传播学理论、翻译经济学和保护民族文化等角度对龙的重新翻译问题进行了分析研究。把本国独有的事物翻译成外语时,第一应该考虑跨文化传播的准确性,避免误读,必要时应该建立新的传播符号及对应的知识系统;第二应该考虑语言的"性价比",常用词汇应避免使用解释性的意译词组;第三应该保持本民族的文化特色,选用"陌生而怪异"的译法。 展开更多
关键词 loong 跨文化传播 翻译经济 保护民族文化
下载PDF
基于翻译经济学理论的中国翻译产业发展探究
18
作者 蒋宇君 《现代英语》 2024年第6期96-99,共4页
近年来,随着全球化进程的加速和共建“一带一路”倡议的蓬勃发展,我国与世界其他各国的经贸往来与文化交流不断深入,翻译在我国经济和社会生活中愈发重要,翻译产业也迎来了空前的挑战与机遇。本研究试图从翻译经济学的视角审视中国翻译... 近年来,随着全球化进程的加速和共建“一带一路”倡议的蓬勃发展,我国与世界其他各国的经贸往来与文化交流不断深入,翻译在我国经济和社会生活中愈发重要,翻译产业也迎来了空前的挑战与机遇。本研究试图从翻译经济学的视角审视中国翻译产业的现状,探讨其中存在的问题和瓶颈,并提出相应的对策建议。本研究发现我国翻译产业已转型为新兴服务产业,具有较为光明的前景和巨大的市场潜力,但要健康、持续发展,需要政府加大扶持力度,加强人才培养和产学研建设,并切实提高翻译技术能力。 展开更多
关键词 翻译经济 翻译产业 产业发展
原文传递
跨界研究结硕果 彰显特色创译论——许建忠教授访谈录 被引量:1
19
作者 王祖友 《英语研究》 2015年第2期38-47,共10页
天津理工大学外国语学院许建忠教授是翻译跨学科研究领域的佼佼者之一。在全球一体化的今天,在翻译和社会各方面高度交融的今天,作者以宏大的历史视野将翻译放在生态、环境、地理、历史、社会、文化、经济的各个不同维度上加以考察和探... 天津理工大学外国语学院许建忠教授是翻译跨学科研究领域的佼佼者之一。在全球一体化的今天,在翻译和社会各方面高度交融的今天,作者以宏大的历史视野将翻译放在生态、环境、地理、历史、社会、文化、经济的各个不同维度上加以考察和探索,提出了发人深省的观点和见解,颇具应用价值和社会价值,《翻译生态学》(2009年)、《翻译地理学》(2010年)、《翻译经济学》(2014年)无疑开辟了新的跨学科研究领域,具有填补空白性质,将为中国乃至世界翻译理论的发展发挥巨大的推动作用。笔者就相关话题采访了许建忠教授。 展开更多
关键词 许建忠教授 翻译生态学》 翻译地理学》 翻译经济学》
下载PDF
翻译经济:期待产业化 被引量:10
20
作者 石东 郭洁 《瞭望》 北大核心 2003年第47期32-33,共2页
翻译对于国民经济和对外开放的发展起着相当重要的作用。随着中国加入WTO后国际国内市场交流与融合步伐的加快,翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展。2008年北京奥运会、2010年上海世博会的举行将给翻译市场的发展带来难得的发展机遇。... 翻译对于国民经济和对外开放的发展起着相当重要的作用。随着中国加入WTO后国际国内市场交流与融合步伐的加快,翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展。2008年北京奥运会、2010年上海世博会的举行将给翻译市场的发展带来难得的发展机遇。 目前全球翻译市场的年产值超过130亿美元,亚太地区占30%。 展开更多
关键词 翻译经济 产业化 翻译市场 翻译服务 中国
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部