-
题名语法隐喻与宋词英译的经验重塑
- 1
-
-
作者
肖家燕
王小潞
-
机构
浙江大学语言与认知研究中心
-
出处
《江南大学学报(人文社会科学版)》
2006年第5期91-95,共5页
-
基金
浙江大学国家创新基地985资助项目(205000-811342).
-
文摘
语法隐喻以小句的及物性过程为基础,在宋词英译中发挥了经验重塑功能。以语篇为单位的翻译活动实际上是一个个及物性过程的选择,小句及其及物性过程建构了语篇和经验现实。宋词《水调歌头》及其三种英译文的及物性过程对比表明,诗词翻译中,成分层次的语法隐喻是高频现象,与原文相比,译文中的及物性过程普遍发生变异,因而塑造了不同的经验现实。这为诗词翻译方法和批评带来一定启示。
-
关键词
语法隐喻
及物性过程
翻译
经验重塑
-
Keywords
Grammatical Metaphor (GM)
transitivity process
translation
experiential reconstructing schematic
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
H314
[语言文字—英语]
-
-
题名从经验重塑到话语增值——易卜生戏剧的中国旅行
- 2
-
-
作者
王金黄
-
机构
重庆师范大学文学院
-
出处
《重庆广播电视大学学报》
2021年第4期69-75,共7页
-
基金
重庆市社会科学规划博士项目“易卜生戏剧伦理叙事研究”(项目批准号:2020BS20)
教育部人文社会科学研究规划基金项目“汉英世界‘易卜生学’建构及文献研究”(项目批准号:20YJA751007)的阶段性成果。
-
文摘
在后经典时代,世界文学经典的中国旅行与中国文学经典的世界旅行是两个并行不悖的文学话题,而且对于前者的研究能够为后者带来切实可靠的丰富经验,有助于推动中华优秀文化走向世界。本文通过对易卜生戏剧的考察,重点回顾了它在五四时期引发的“社会问题热”,以及新时期以来的本土阐释境况,进而描绘出这一北欧文学经典从文本经验重塑到理论话语增值的动态旅行路径。同时,基于易卜生戏剧文本百年接受的问题梳理,可以为世界文学经典的深度旅行和诗学对话提供有益的借鉴与启示。
-
关键词
易卜生戏剧
中国旅行
本土接受
经验重塑
话语增值
-
分类号
I106.3
[文学—世界文学]
-