期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
绘画构象与视觉诗学:作者型翻译的新实践--以《宋诗绝句150首:今译及英译》为例
1
作者
程彦钧
《民族翻译》
2022年第3期69-78,共10页
欧美现代派诗人主张诗歌应远离抽象与概括,趋于感性和具体,为此多借助“绘画构象”与“视觉诗学”,由此产生视觉诗、模式诗、具象诗等。诗歌创作如此,翻译亦然。汉诗英译之后,往往流于抽象与概括,而失本失真。译者若借助“绘画构象”与...
欧美现代派诗人主张诗歌应远离抽象与概括,趋于感性和具体,为此多借助“绘画构象”与“视觉诗学”,由此产生视觉诗、模式诗、具象诗等。诗歌创作如此,翻译亦然。汉诗英译之后,往往流于抽象与概括,而失本失真。译者若借助“绘画构象”与“视觉诗学”之原理,可望在汉诗英译方面取得突破。另外,不同于力求译文贴合原文的“读者型翻译”,“作者型翻译”更注重原诗新意在异域文化语境中的再生,促进原文和译文的对话或竞争,体现译者的创新精神。本文以张智中新译《宋诗绝句150首:今译及英译》为例,以窥译者如何深入汉诗,于英语中再现诗意,从而为汉诗英译带来启发。
展开更多
关键词
古诗英译
作者型翻译
绘画构象
视觉诗学
下载PDF
职称材料
题名
绘画构象与视觉诗学:作者型翻译的新实践--以《宋诗绝句150首:今译及英译》为例
1
作者
程彦钧
机构
南开大学外国语学院翻译系
出处
《民族翻译》
2022年第3期69-78,共10页
文摘
欧美现代派诗人主张诗歌应远离抽象与概括,趋于感性和具体,为此多借助“绘画构象”与“视觉诗学”,由此产生视觉诗、模式诗、具象诗等。诗歌创作如此,翻译亦然。汉诗英译之后,往往流于抽象与概括,而失本失真。译者若借助“绘画构象”与“视觉诗学”之原理,可望在汉诗英译方面取得突破。另外,不同于力求译文贴合原文的“读者型翻译”,“作者型翻译”更注重原诗新意在异域文化语境中的再生,促进原文和译文的对话或竞争,体现译者的创新精神。本文以张智中新译《宋诗绝句150首:今译及英译》为例,以窥译者如何深入汉诗,于英语中再现诗意,从而为汉诗英译带来启发。
关键词
古诗英译
作者型翻译
绘画构象
视觉诗学
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
绘画构象与视觉诗学:作者型翻译的新实践--以《宋诗绝句150首:今译及英译》为例
程彦钧
《民族翻译》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部