期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《狂人日记》的维吾尔语译本研究
1
作者
努尔艾力·库尔班
《民族翻译》
2023年第6期72-79,共8页
鲁迅是现代中国文学界的重要人物,其文学作品及思想早在20世纪上半叶开始便在维吾尔语文化中得到译介和传播,并对维吾尔文学的现代性进程产生了重要的影响。本文深入分析了《狂人日记》维吾尔语译本再现原文风格以及创译翻译方法所取得...
鲁迅是现代中国文学界的重要人物,其文学作品及思想早在20世纪上半叶开始便在维吾尔语文化中得到译介和传播,并对维吾尔文学的现代性进程产生了重要的影响。本文深入分析了《狂人日记》维吾尔语译本再现原文风格以及创译翻译方法所取得的成就,并对维吾尔语译本中存在的漏译和忽略具体词汇翻译的情况进行了分析,认为这些问题恰恰有着非同一般的研究价值和意义。
展开更多
关键词
鲁迅
《狂人日记》
维吾尔语译本
翻译研究
下载PDF
职称材料
浅析汉语古语名言的维吾尔语翻译——以《习近平谈治国理政》维吾尔语译本为例
被引量:
2
2
作者
吐尔洪
《民族翻译》
2018年第2期55-60,共6页
本文对《习近平谈治国理政》一书中引用的古语名言汉维译文进行比较、分析和探讨,肯定优秀译文的精妙,也指出其中一些译文的问题,并提出了新的翻译方案。
关键词
古语名言
维吾尔语译本
翻译方法
下载PDF
职称材料
题名
《狂人日记》的维吾尔语译本研究
1
作者
努尔艾力·库尔班
机构
石河子大学文艺学院
出处
《民族翻译》
2023年第6期72-79,共8页
基金
2023年国家社科基金年度项目“鲁迅小说的维吾尔语译介、传播和接受研究”(23BZW179)的阶段性研究成果。
文摘
鲁迅是现代中国文学界的重要人物,其文学作品及思想早在20世纪上半叶开始便在维吾尔语文化中得到译介和传播,并对维吾尔文学的现代性进程产生了重要的影响。本文深入分析了《狂人日记》维吾尔语译本再现原文风格以及创译翻译方法所取得的成就,并对维吾尔语译本中存在的漏译和忽略具体词汇翻译的情况进行了分析,认为这些问题恰恰有着非同一般的研究价值和意义。
关键词
鲁迅
《狂人日记》
维吾尔语译本
翻译研究
分类号
H215.59 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
浅析汉语古语名言的维吾尔语翻译——以《习近平谈治国理政》维吾尔语译本为例
被引量:
2
2
作者
吐尔洪
机构
中国民族语文翻译中心
出处
《民族翻译》
2018年第2期55-60,共6页
文摘
本文对《习近平谈治国理政》一书中引用的古语名言汉维译文进行比较、分析和探讨,肯定优秀译文的精妙,也指出其中一些译文的问题,并提出了新的翻译方案。
关键词
古语名言
维吾尔语译本
翻译方法
分类号
H215 [语言文字—少数民族语言]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《狂人日记》的维吾尔语译本研究
努尔艾力·库尔班
《民族翻译》
2023
0
下载PDF
职称材料
2
浅析汉语古语名言的维吾尔语翻译——以《习近平谈治国理政》维吾尔语译本为例
吐尔洪
《民族翻译》
2018
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部