期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论维尔比夫人的翻译哲学思想 被引量:3
1
作者 孙凤 屠友祥 《符号与传媒》 2019年第2期83-97,共15页
维尔比夫人理论中的"翻译"是一种在大脑中自主进行的"转化",是自动进行且无法取消的认知活动,是思想翻译。在表意学理论体系中,"翻译"作为方法论而存在,意义混乱问题出现的根源之一就在于这种自主翻译功... 维尔比夫人理论中的"翻译"是一种在大脑中自主进行的"转化",是自动进行且无法取消的认知活动,是思想翻译。在表意学理论体系中,"翻译"作为方法论而存在,意义混乱问题出现的根源之一就在于这种自主翻译功能的停滞或退化,对"翻译"功能的恢复是解决意义混乱问题的本要。可译性的基础在于人类共通的经验,而"母性感知"作为人类潜在具有的共同而本能的感知力,是获取此种经验的前提,也是对自主翻译功能最早、最基本的运用。强调对事物本身进行感知,这扭转了翻译中"存在之被遗忘"的窘境,打破了僵化的翻译模式,凸显了意义的动态性。表意学追求"向上的翻译",以对话性的翻译为形式,以获取"意味"为目标,具有明确的伦理意味,这对实现有效沟通、化解无谓矛盾等意义重大。通过对维尔比夫人的翻译哲学思想的阐释,可以看出表意学注重意义之动态性,强调对体验/经验之感知,关切意义之"实效"的翻译思想无疑是具有革新性的。 展开更多
关键词 维尔比夫人 表意学 翻译哲学 结构相似 向上的翻译
下载PDF
维尔比夫人意义理论问题探讨
2
作者 孙凤 屠友祥 《云南大学学报(社会科学版)》 北大核心 2019年第3期91-101,共11页
模糊性(ambiguity)、动态性(dynamic)、可塑性(plasticity)这三个术语最能概括维尔比夫人的语言意义特性理论。模糊性是语言意义的内在特性,持续进行的"翻译—解释"活动赋予语言意义动态性,可塑性则是语言意义对具体语境的&qu... 模糊性(ambiguity)、动态性(dynamic)、可塑性(plasticity)这三个术语最能概括维尔比夫人的语言意义特性理论。模糊性是语言意义的内在特性,持续进行的"翻译—解释"活动赋予语言意义动态性,可塑性则是语言意义对具体语境的"适应",是维尔比夫人"对话"思想和生物视角的体现。本文探讨了维尔比夫人意义理论的三个特性,凸显了意义与语境的重要关系,揭示了其意义特性理论的独特价值。 展开更多
关键词 维尔比夫人 表意学 模糊性 动态性 可塑性 翻译解释
下载PDF
表意学“意义三分”问题探讨 被引量:3
3
作者 孙凤 屠友祥 《文艺理论研究》 CSSCI 北大核心 2018年第6期185-193,共9页
本文意在探讨"意义三分"何以成为表意学的核心概念,并得出以下结论:"意义三分"是作为"意义科学"的表意学的基础理论,是表意学"翻译-解释"活动的展开依据,是使表意学发展为"意味哲学"... 本文意在探讨"意义三分"何以成为表意学的核心概念,并得出以下结论:"意义三分"是作为"意义科学"的表意学的基础理论,是表意学"翻译-解释"活动的展开依据,是使表意学发展为"意味哲学"的前提,是表意学得以恢复"母性感知"同"父性理智"之关联的关键所在,是对表意学思维方式的凝缩,是表意教育的核心教义。得益于"意义三分"的提出,维尔比夫人的表意学理论确立了语境的重要性,彰显了"对话"与"他性"哲学,将符号论与价值论结合起来,强调人类在符号使用中的责任行为能力,赋予表意学明显的伦理色彩。对"意义三分"在表意学中重要作用的探析,有助于我们理解表意学理论特色之所在,从而深化对表意学的认识。 展开更多
关键词 维尔比夫人 表意学 意义三分 感知 意图 意味 “翻译-解释”活动
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部