期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
综合型思维视角下的汉英法律翻译
1
作者 杨慧 《四川外语学院学报(哲学社会科学版)》 2010年第2期74-78,共5页
中西民族的思维方式,由于受不同的自然和人文条件影响,存在客观上的差异。法律英语强调形式逻辑判断分析,注重语言形式上的连接和完整,依靠连接手段把连接部分“明示”出来,属于分析性语言;而法律汉语追求的是辞约义丰,削尽冗繁... 中西民族的思维方式,由于受不同的自然和人文条件影响,存在客观上的差异。法律英语强调形式逻辑判断分析,注重语言形式上的连接和完整,依靠连接手段把连接部分“明示”出来,属于分析性语言;而法律汉语追求的是辞约义丰,削尽冗繁,以意义的表达为根本,尽可能舍去不必要的形式,靠人悟达,属于综合性语言。法律翻译的难点在于理解,要正确理解原文更好的把握原文主旨,就必须溯源到英汉法律语言思维方式的差异。分析性和综合性思维方法在英汉语言对比分析研究中最为突出,主要从三个层面讨论整体性思维方式对法律汉语的翻译的影响:概念重复,词语堆砌、主客失调,语多武断、滥用意合而疏于形合,着力探求不同语言对比与翻译中应当遵循的规律以及两种思维方式在各自语言运用上的具体反映,使研究更加全面、客观和科学。 展开更多
关键词 综合型思维方式 法律翻译 思维差异
下载PDF
试论西方的二元论思想及其思维模式 被引量:5
2
作者 何跃 《重庆社会科学》 1995年第1期32-37,共6页
西方的二元论思维模式是着重从对立、差异或一分为二的认知角度去认识,把握世界的一种分析型思维模式。西方古今思想从根本上讲是由二元论思维模式构造出来的二元论思想。而东方的不二论思维模式是着重从统一、同一或合二为一的认知角... 西方的二元论思维模式是着重从对立、差异或一分为二的认知角度去认识,把握世界的一种分析型思维模式。西方古今思想从根本上讲是由二元论思维模式构造出来的二元论思想。而东方的不二论思维模式是着重从统一、同一或合二为一的认知角度去认识、把握世界的一种综合型思维模式。 展开更多
关键词 思维模式 二元论思维 分析型思维 传统思想 不二论 模式构造 认知角度 一元论 认知对象 综合型思维
下载PDF
浅议中西方思维方式的差异对商务谈判的影响 被引量:4
3
作者 张家瑞 《江苏商论》 北大核心 2004年第4期50-51,共2页
中国人重视综合型思维,而西方人重视分析型思维。中西方思维方式的差异直接或间接地影响到商务谈判的战略,方式和合同的内容。谈判者应提高对中西方思维方式差异的认识,采取相应的思维对策,更好地同外国商人合作。
关键词 思维方式 中外比较 商务谈判 分析型思维 综合型思维
下载PDF
综合还是分析
4
作者 黄勇 《广西工学院学报》 CAS 2005年第S2期170-173,共4页
本文从英语民族重分析,汉语民族重综合这一思维模式差异入手,分析了英语和汉语在句子结构中的差异,其中包括语序、句子结构重心和语义重心等方面的差异。并提出了相应的翻译对策,如调整语序,迁移句子重心等对策。
关键词 综合型思维 分析型思维 语序 结构重心 语义重心
下载PDF
综合还是分析——英汉句型结构差异之根源一
5
作者 黄勇 《宜春学院学报》 2005年第S1期148-149,152,共3页
本文从英语民族重分析,汉语民族重综合这一思维模式差异入手,分析了英语和汉语在句子结构中的差异,其中包括语序、句子结构重心和语义重心等方面的差异。并提出了相应的翻译对策,如调整语序,迁移句子重心。
关键词 综合型思维 分析型思维 语序 结构重心 语义重心 重心迁移
下载PDF
综合还是分析——英汉句型结构差异之根源一
6
作者 黄勇 《湖南科技学院学报》 2006年第1期170-172,共3页
本文从英语民族重分析,汉语民族重综合这一思维模式差异入手,分析了英语和汉语在句子结构中的差异,其中包括语序、句子结构重心和语义重心等方面的差异。并提出了相应的翻译对策,如调整语序,迁移句子重心。
关键词 综合型思维 分析型思维 语序 结构重心 语义重心 重心迁移
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部