期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“家族相似性”与“缀华语而别赋新义”——以新约圣经中的“中保”为例
1
作者 马乐梅 《中国社会科学院研究生院学报》 CSSCI 北大核心 2013年第2期109-114,共6页
维特根斯坦的"家族相似性"理论认为建立概念的基础是相似性而不是共同性,因此,概念具有模糊内涵和开放外延的特征。梁启超总结出的"缀华语而别赋新义"是中国传统翻译中新语创造方式之一,在没有对等概念的情况下,可以通过附加新词义... 维特根斯坦的"家族相似性"理论认为建立概念的基础是相似性而不是共同性,因此,概念具有模糊内涵和开放外延的特征。梁启超总结出的"缀华语而别赋新义"是中国传统翻译中新语创造方式之一,在没有对等概念的情况下,可以通过附加新词义到已有汉语词语的方式翻译。此二者有异曲同工之妙。以新约圣经中"Paracletos"译为"中保"为例,可验证家族相似性理论在翻译领域的解释力。 展开更多
关键词 家族相似性 缀华语而别赋新义 翻译 中保
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部