you know作为插入语在英语口语中的广泛使用,不断招致非议。持否定意见者,有英美的普通群众,也有学者和专家。《简明正确英语词典》 (A Concise Dictionary of Correct English)的编者非希安(B.A.Phythian)指出:“You know 在口语中的...you know作为插入语在英语口语中的广泛使用,不断招致非议。持否定意见者,有英美的普通群众,也有学者和专家。《简明正确英语词典》 (A Concise Dictionary of Correct English)的编者非希安(B.A.Phythian)指出:“You know 在口语中的使用相当频繁,但是没有什么意义。这种习惯常常是不自觉的,或许是为了给说话人一点思考的时间。不管怎么样,这个习惯还是戒除为好。”《结合当代惯用法词典》(Harper Dictionary of Contemporary Usage)展开更多
关于unless在非真实条件句中的用法,Quirk在A Grammar of Contemporary English一书中曾简单地提到:unless-分句很少有假设的意思。因此,否定的条件分句If I had notarrived不等于unless-分句Unless I had arrived.Longman Dictionary o...关于unless在非真实条件句中的用法,Quirk在A Grammar of Contemporary English一书中曾简单地提到:unless-分句很少有假设的意思。因此,否定的条件分句If I had notarrived不等于unless-分句Unless I had arrived.Longman Dictionary of ContemporaryEnglish甚至说unless不用于想象性事件。对于这个问题,国内也有文章提出一些看法或提出异议,关键是unless在非真实条件句中的含义是什么,能否和if…not互换使用。展开更多
文摘you know作为插入语在英语口语中的广泛使用,不断招致非议。持否定意见者,有英美的普通群众,也有学者和专家。《简明正确英语词典》 (A Concise Dictionary of Correct English)的编者非希安(B.A.Phythian)指出:“You know 在口语中的使用相当频繁,但是没有什么意义。这种习惯常常是不自觉的,或许是为了给说话人一点思考的时间。不管怎么样,这个习惯还是戒除为好。”《结合当代惯用法词典》(Harper Dictionary of Contemporary Usage)
文摘关于unless在非真实条件句中的用法,Quirk在A Grammar of Contemporary English一书中曾简单地提到:unless-分句很少有假设的意思。因此,否定的条件分句If I had notarrived不等于unless-分句Unless I had arrived.Longman Dictionary of ContemporaryEnglish甚至说unless不用于想象性事件。对于这个问题,国内也有文章提出一些看法或提出异议,关键是unless在非真实条件句中的含义是什么,能否和if…not互换使用。