期刊文献+
共找到14篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语动词重叠式缓和语气功能的形成机制
1
作者 邹春宇 《现代语文(下旬.语言研究)》 2016年第10期66-68,共3页
本文从语言使用的角度入手,利用Leech的礼貌原则,对汉语动词重叠式缓和语气功能的形成机制进行了阐释,指出动词重叠式在祈使句中所具有的缓和语气功能实质上是言语交际中得体准则的体现。
关键词 祈使句 动词重叠 缓和语气 得体准则 形成机制
下载PDF
语气词“吧”的意义再探 被引量:14
2
作者 高增霞 《山东师范大学学报(人文社会科学版)》 2000年第1期93-96,共4页
关于语气词"吧"有多种说法,但仍有一些语言现象无法解释,原因在于归纳意义时忽略了用法的考察或考察得不全。实际上"吧"只作用于一个非疑问形式,其作用是附在判断式或祈使式上,缓和句子的语气。根据语气词不同... 关于语气词"吧"有多种说法,但仍有一些语言现象无法解释,原因在于归纳意义时忽略了用法的考察或考察得不全。实际上"吧"只作用于一个非疑问形式,其作用是附在判断式或祈使式上,缓和句子的语气。根据语气词不同的作用域,可以建立一个语气词系统。 展开更多
关键词 传信 语气 作用域 缓和语气
下载PDF
句末语气词“哈”的语气意义虚化成因探析 被引量:3
3
作者 吴宝安 韩小红 《现代语文(下旬.语言研究)》 2013年第7期73-74,共2页
句末语气词"哈"在普通话系统中具有疑问、陈述和感叹的语气意义。随着句末语气词"哈"的广泛运用,"哈"能够进入的句式越来越多,除了具有征求同意和确认的语气意义以外,在句中具有委婉、随意、亲切、和缓... 句末语气词"哈"在普通话系统中具有疑问、陈述和感叹的语气意义。随着句末语气词"哈"的广泛运用,"哈"能够进入的句式越来越多,除了具有征求同意和确认的语气意义以外,在句中具有委婉、随意、亲切、和缓的语气意义。在语用中"哈"正好填补了普通话中缺少表示委婉情态为主的语气词,成为交际贯彻合作原则、礼貌原则的典型用词。 展开更多
关键词 “哈” 语气意义缓和语气语法化形式标记
下载PDF
南部(城区)方言的语气词“唦[sa^(21)]” 被引量:1
4
作者 谢小丽 《中山大学研究生学刊(社会科学版)》 1998年第3期30-34,共5页
本文用方言研究中常用的描写法,对四川南部(城区)方言的语气词"唦"的用法、语气意义等方面进行研究。分析出"唦"用于是非问句末时,相当于普通话的"是吧",来源于反复问形式。用在反问句末时,相当于"... 本文用方言研究中常用的描写法,对四川南部(城区)方言的语气词"唦"的用法、语气意义等方面进行研究。分析出"唦"用于是非问句末时,相当于普通话的"是吧",来源于反复问形式。用在反问句末时,相当于"吗(么)"或"啊",缓和反问语气。 展开更多
关键词 是非问句 求证 合音 反问句 缓和语气
下载PDF
日语表达形式线说(七)
5
作者 刘利国 《东北亚外语研究》 1997年第1期16-18,共3页
关键词 表达形式 现代日语 发话者 助动词 发话人 第三人 照像机 表达方式 缓和语气 客观叙述
下载PDF
谈“どうざ”一词的汉译
6
作者 陈端端 《东北亚外语研究》 1999年第9期53-54,共2页
关键词 现代汉语 口语翻译 比较语言学 现代日语 缓和语气 互译法 大学出版社 前后关系 客套语 仔细推敲
下载PDF
老槐树下
7
作者 宋华文 《四川戏剧》 北大核心 1995年第6期29-30,共2页
老槐树下(戏剧小品)宋华文人物森茂村长犬养友和[一株茂茂苍苍的老槐树.[森茂凝神静气,象一尊塑像端坐树下。村长(一边喊着跑上)森茂大伯,森茂大伯,嗨,您哪,我满村找了个遍,您老倒好,颠儿到村口来(学森茂样)扮土地爷呐... 老槐树下(戏剧小品)宋华文人物森茂村长犬养友和[一株茂茂苍苍的老槐树.[森茂凝神静气,象一尊塑像端坐树下。村长(一边喊着跑上)森茂大伯,森茂大伯,嗨,您哪,我满村找了个遍,您老倒好,颠儿到村口来(学森茂样)扮土地爷呐![森茂不搭理、连眼皮也没动一下。... 展开更多
关键词 槐树 弹弓 日本帝国主义 最优惠的条件 社会主义 谈判艺术 缓和语气 世代友好 竖起耳朵 戏剧小品
下载PDF
谈AS跟别的词结合构成各种习惯表现法
8
作者 吕芸香 《龙岩学院学报》 1994年第Z1期162-163,161,共3页
谈AS跟别的词结合构成各种习惯表现法吕芸香As这个词,从拼写的角度来看可以说是最简单的单词之一,但从用法看,它却极活跃,几乎到处可见。As的用法可分为关系代词、指示代词,关系副词、连接词和介词五种。本文主要谈谈As跟... 谈AS跟别的词结合构成各种习惯表现法吕芸香As这个词,从拼写的角度来看可以说是最简单的单词之一,但从用法看,它却极活跃,几乎到处可见。As的用法可分为关系代词、指示代词,关系副词、连接词和介词五种。本文主要谈谈As跟别的词结合构成的各种习惯表现法。一... 展开更多
关键词 表现法 连接词 插入语 数词 搭配使用 指示代词 关系代词 关系副词 句中的位置 缓和语气
下载PDF
关于疑问句中的“呢” 被引量:35
9
作者 金立鑫 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 1996年第4期43-49,共7页
关于疑问句中的“呢”金立鑫《实用汉语课本》(刘王旬等人编,1981,商务印书馆)第二册第40课里总结语气词“呢”的语法特点时这样说:1.在疑问句中缓和语气,如:我们在哪儿停车呢?2.在陈述句中表示确认事实,使对方信服... 关于疑问句中的“呢”金立鑫《实用汉语课本》(刘王旬等人编,1981,商务印书馆)第二册第40课里总结语气词“呢”的语法特点时这样说:1.在疑问句中缓和语气,如:我们在哪儿停车呢?2.在陈述句中表示确认事实,使对方信服。如:还早呢。3.表示疑问。如:我... 展开更多
关键词 “呢” 疑问句 《中国语文》 疑问语气 《现代汉语八百词》 词典 疑问词 语用功能 缓和语气 汉语课本
原文传递
浅谈日语副词的插入功能 被引量:3
10
作者 薜红玲 《日语学习与研究》 CSSCI 1999年第2期68-71,共4页
前言日语的副词据山田孝雄(1908、1936)的学说,大致分为:程度副词、状态副词、陈述副词三类,这已成为日语学界的定论。副词的功能因种类而异。一般来说,程度副词修饰和限定谓语的程度;状态副词修饰谓语的状态;陈述副词... 前言日语的副词据山田孝雄(1908、1936)的学说,大致分为:程度副词、状态副词、陈述副词三类,这已成为日语学界的定论。副词的功能因种类而异。一般来说,程度副词修饰和限定谓语的程度;状态副词修饰谓语的状态;陈述副词修饰陈述的方法、限定谓语的形式。日... 展开更多
关键词 插入功能 日语 缓和语气 程度副词 说话者 插入语 强调作用 句子 情绪很好 日本
原文传递
YOU KNOW的交际功能
11
作者 杨贵生 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 1989年第5期31-34,38,共5页
you know作为插入语在英语口语中的广泛使用,不断招致非议。持否定意见者,有英美的普通群众,也有学者和专家。《简明正确英语词典》 (A Concise Dictionary of Correct English)的编者非希安(B.A.Phythian)指出:“You know 在口语中的... you know作为插入语在英语口语中的广泛使用,不断招致非议。持否定意见者,有英美的普通群众,也有学者和专家。《简明正确英语词典》 (A Concise Dictionary of Correct English)的编者非希安(B.A.Phythian)指出:“You know 在口语中的使用相当频繁,但是没有什么意义。这种习惯常常是不自觉的,或许是为了给说话人一点思考的时间。不管怎么样,这个习惯还是戒除为好。”《结合当代惯用法词典》(Harper Dictionary of Contemporary Usage) 展开更多
关键词 KNOW 交际功能 缓和语气 加强语气 简明正确 插入语 听的人 英语词典 现代英语 定意
下载PDF
unless在非真实条件句中用法探讨——介绍G.Abbott的有关论述
12
作者 陈维华 《外国语》 1984年第2期43-45,共3页
关于unless在非真实条件句中的用法,Quirk在A Grammar of Contemporary English一书中曾简单地提到:unless-分句很少有假设的意思。因此,否定的条件分句If I had notarrived不等于unless-分句Unless I had arrived.Longman Dictionary o... 关于unless在非真实条件句中的用法,Quirk在A Grammar of Contemporary English一书中曾简单地提到:unless-分句很少有假设的意思。因此,否定的条件分句If I had notarrived不等于unless-分句Unless I had arrived.Longman Dictionary of ContemporaryEnglish甚至说unless不用于想象性事件。对于这个问题,国内也有文章提出一些看法或提出异议,关键是unless在非真实条件句中的含义是什么,能否和if…not互换使用。 展开更多
关键词 条件分句 用法 陈述语气 非真实条件句 缓和语气 语调 虚拟语气 想象性 互换使用 提出异议
原文传递
新闻标题的辞格艺术——叠字
13
作者 彭朝丞 《新闻与写作》 北大核心 1996年第2期33-34,共2页
叠字,亦称复字,或其言。即将音、形、义完全相同的两个字(或单音节的词)紧紧连结在一起,充分利用汉语语音音节的特点,及字音复叠所具有的表情达意作用,造成形式上的齐整、语感上的谐和,以提高表达效果的修辞方式。
关键词 叠字 新闻标题 主标 复叠 单位词 《深圳商报》 AA式 修辞作用 缓和语气 单音节
原文传递
“请”字英译种种
14
作者 刘淑英 《考试与招生》 2001年第8期12-13,共2页
关键词 PLEASE 英译 反意疑问句 实意动词 短语动词 英语 道路施工 虚拟语气 第二人称 缓和语气
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部