期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
编码复制框架视角下翻译对现代汉语发展变化的影响——以被动语态为例 被引量:6
1
作者 董元兴 赵秋荣 《中国地质大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第3期129-133,140,共5页
基于编码复制框架理论,借助历时双语平行语料库和类比语料库,考察20世纪前半叶被动语态在翻译汉语和原创汉语中的历时发展,研究翻译在现代汉语发展变化中的作用。研究发现:(1)总体上,翻译汉语中含"被"的被动语态呈降低趋势;... 基于编码复制框架理论,借助历时双语平行语料库和类比语料库,考察20世纪前半叶被动语态在翻译汉语和原创汉语中的历时发展,研究翻译在现代汉语发展变化中的作用。研究发现:(1)总体上,翻译汉语中含"被"的被动语态呈降低趋势;而原创汉语中,却先升高,后降低。(2)在翻译过程中,译者尽量减少欧化成分,使译文更加符合汉语习惯;而作家在创作过程中,很大程度上复制了译文的处理方式,造成了汉语的欧化。(3)翻译在一定程度上促进了现代汉语的发展变化。 展开更多
关键词 编码复制框架理论 现代汉语 被动语态 翻译的作用
下载PDF
编码复制框架理论在翻译研究中的应用 被引量:2
2
作者 赵秋荣 《语言文化研究辑刊》 2014年第2期113-122,共10页
编码复制框架(code—copying framework)主要包括全部复制、部分复制和混合复制。它不仅描述了不同语言对之间的复制,也解释了不同语言变体间的借用。翻译作为一种特殊的语言接触形式,语言复制过程中存在一些特殊性。本文主要介绍... 编码复制框架(code—copying framework)主要包括全部复制、部分复制和混合复制。它不仅描述了不同语言对之间的复制,也解释了不同语言变体间的借用。翻译作为一种特殊的语言接触形式,语言复制过程中存在一些特殊性。本文主要介绍了编码复制框架理论及其在翻译引起的语言接触与语言变化中的应用。 展开更多
关键词 编码复制框架 翻译引起的语言接触 语言演变
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部