期刊文献+
共找到25篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
编译局《共产党宣言》汉译本考 被引量:6
1
作者 王保贤 《中国延安干部学院学报》 2012年第4期114-123,共10页
在《共产党宣言》的多种汉译本中,中共中央编译局译本是目前在中国大陆广为流行的通译本。关于编译局译本,应该澄清两个问题:其一,它最初是在1964年出版的,1958年译本不是编译局译本,而是唯真译校本;其二,它的母本并非俄文本,而是德文本... 在《共产党宣言》的多种汉译本中,中共中央编译局译本是目前在中国大陆广为流行的通译本。关于编译局译本,应该澄清两个问题:其一,它最初是在1964年出版的,1958年译本不是编译局译本,而是唯真译校本;其二,它的母本并非俄文本,而是德文本;实际上,在《宣言》的汉译史上,根本不存在母本或主要母本是俄文本的任何译本。历史地看,现行人民出版社《宣言》单行本版权页上标示的"1997年8月第3版"存在模糊之处,有说明甚或更改的必要。 展开更多
关键词 《共产党宣言》 编译局汉译本 人民出版社 版次
下载PDF
马克思手稿笔迹解读刍议——从编译局藏致科勒特信解读练习到中山大学藏致拉羽尔信解读实践 被引量:2
2
作者 陈长安 《马克思主义哲学论丛》 2019年第1期107-123,共17页
笔者以对编译局藏马克思致科勒特信的解读练习及中山大学藏马克思致拉羽尔信等的解读实践为例,说明中国学者独立解读马克思原稿笔迹有必要,也有可能,其解读步骤主要有:树立信心,克服恐惧;从零开始,基本熟悉字母;掌握字母连写、略写等变... 笔者以对编译局藏马克思致科勒特信的解读练习及中山大学藏马克思致拉羽尔信等的解读实践为例,说明中国学者独立解读马克思原稿笔迹有必要,也有可能,其解读步骤主要有:树立信心,克服恐惧;从零开始,基本熟悉字母;掌握字母连写、略写等变化,结合专业背景解读单词、进行研究。马克思致拉羽尔信是研究《资本论》第一卷法文版出版过程、版本结构、理论价值等问题的《资本论》书信新文献。 展开更多
关键词 马克思手稿笔迹解读 编译局藏马克思致科勒特信 中山大学藏马克思致拉羽尔信 《资本论》第一卷法文版 《资本论》书信
下载PDF
中共中央编译局访问学者招收指南
3
《当代世界与社会主义》 CSSCI 北大核心 2007年第4期1-1,共1页
关键词 编译局 中共中央 中国共产党中央委员会 访问学者 理论与实践 翻译工作
下载PDF
中共中央编译局访问学者招收指南
4
《国外理论动态》 CSSCI 北大核心 2007年第9期93-93,共1页
关键词 编译局 中共中央 中国共产党中央委员会 访问学者 理论与实践 翻译工作 人事部
下载PDF
俄罗斯社会科学院副院长科金再次访问编译局
5
作者 佳怡 《国外理论动态》 CSSCI 2002年第7期32-32,共1页
2002年5月23日,俄罗斯社会科学院副院长、俄知识界—实业界俱乐部执行主席米哈伊尔·科金再次访问编译局(第一次来访是在1999年),与编译局部分学者举行了座谈。现将科金谈话的有关内容介绍如下。
关键词 俄罗斯 社会科学院 科金 编译局 政治制度 政党政治 自由主义 经济体制
下载PDF
西藏自治区审计厅关于自治区编译局2005年至2007年财政收支情况审计结果的公告
6
《西藏政报》 2010年第3期9-10,共2页
2009年第2号(总第04号)根据《中华人民共和国审计法》的规定,2008年3月至5月,审计厅对自治区编译局(以下简称编译局)2005至2007年度财政收支情况进行了审计。
关键词 审计厅 编译局 审计结果 自治区 财政收支
下载PDF
试论近代编译书局的兴起对湖北教育近代化的影响 被引量:2
7
作者 江凌 《湖北第二师范学院学报》 2008年第11期90-92,共3页
近代湖北的编译事业起步于张之洞于光绪二十年(1894)开办的湖北译书局。光绪二十八年(1902),张之洞又提议并创立了由两江和两湖地区合设的江楚编译局。湖北译书局、江楚编译局所编译的书籍特点有:一是以日文为媒介,翻译出版日本和欧美... 近代湖北的编译事业起步于张之洞于光绪二十年(1894)开办的湖北译书局。光绪二十八年(1902),张之洞又提议并创立了由两江和两湖地区合设的江楚编译局。湖北译书局、江楚编译局所编译的书籍特点有:一是以日文为媒介,翻译出版日本和欧美教育学书籍,以及实用的算学、武备、商务、农学等书籍;二是内容偏重教学理论书籍和教科书。这些教育书籍和实用书籍经湖北留日学生和日籍教师传播给两湖地区的新式学堂师生,并渗透到教育实践中,促进了两湖地区教育近代化变革。因此,近代湖北译书局、江楚编译局等编译机构和编译事业的兴起为湖北早期教育近代化作出了贡献。 展开更多
关键词 湖北译书 江楚编译局 早期教育近代化
下载PDF
试论近代编译书局的兴起对湖北教育近代化的影响 被引量:2
8
作者 姜元庶 《鄂州大学学报》 2009年第1期75-77,共3页
近代湖北的编译事业起步于张之洞于光绪二十年(1894)开办的湖北译书局。光绪二十八年(1902),张之洞又提议创立了由两江和两湖地区合设的江楚编译局。湖北译书局、江楚编译局所编译的书籍特点有:一是以日文为媒介,翻译出版日本和欧美教... 近代湖北的编译事业起步于张之洞于光绪二十年(1894)开办的湖北译书局。光绪二十八年(1902),张之洞又提议创立了由两江和两湖地区合设的江楚编译局。湖北译书局、江楚编译局所编译的书籍特点有:一是以日文为媒介,翻译出版日本和欧美教育学书籍,以及实用的算学、武备、商务、农学等书籍;二是内容偏重教学理论书籍和教科书。这些教育书籍和实用书籍经湖北留日学生和日籍教师传播给两湖地区的新式学堂师生,并渗透到教育实践中,促进了两湖地区教育近代化变革。因此,近代湖北译书局、江楚编译局等编译机构和编译事业的兴起为湖北早期教育近代化作出了贡献。 展开更多
关键词 湖北译书 江楚编译局 早期教育近代化
下载PDF
中共中央编译局访问学者招收指南
9
《经济社会体制比较》 CSSCI 北大核心 2009年第1期F0003-F0003,共1页
中共中央编译局是中央直属的从事马克思主义著作编译、中央文献翻译和理论研究的专门机构,按照中央确定的翻译与研究并重、研究经典著作与研究现实问题并重、理论的提高与普及并重的方针,通过编译和研究工作为中央决策和社会主义现代化... 中共中央编译局是中央直属的从事马克思主义著作编译、中央文献翻译和理论研究的专门机构,按照中央确定的翻译与研究并重、研究经典著作与研究现实问题并重、理论的提高与普及并重的方针,通过编译和研究工作为中央决策和社会主义现代化建设服务。 展开更多
关键词 编译局 中共中央 中国共产党中央委员会 访问学者 翻译工作 中国政府与政治 理论与实践 人事部 前沿理论
原文传递
中共中央编译局江苏师范大学发展理论研究中心
10
《当代中国马克思主义哲学研究》 2012年第1期5-5,共1页
中共中央编译局江苏师范大学发展理论研究中心成立于2011年10月,是中共中央编译局在地方设立的第一个研究基地学术机构。中心研究人员立足于发展哲学、文化哲学、全球化问题等领域的研究,在学术界有较大学术影响。中心现设有两个研究所... 中共中央编译局江苏师范大学发展理论研究中心成立于2011年10月,是中共中央编译局在地方设立的第一个研究基地学术机构。中心研究人员立足于发展哲学、文化哲学、全球化问题等领域的研究,在学术界有较大学术影响。中心现设有两个研究所:资本与现代性研究所和当代发展理论研究所,今后将围绕这两个主题展开相关问题的研究。 展开更多
关键词 研究 理论 研究所 发展 师范大学 中心 哲学 编译局
原文传递
中共中央编译局江苏师范大学发展理论研究中心
11
《当代中国马克思主义哲学研究》 2013年第1期5-5,共1页
中共中央编译局江苏师范大学发展理论研究中心成立于201 1年10月,是中共中央编译局在地方设立的第一个研究基地学术机构。中心研究人员立足于发展哲学、文化哲学、全球化问题等领域的研究,在学术界有较大学术影响。中心现设有两个研究所... 中共中央编译局江苏师范大学发展理论研究中心成立于201 1年10月,是中共中央编译局在地方设立的第一个研究基地学术机构。中心研究人员立足于发展哲学、文化哲学、全球化问题等领域的研究,在学术界有较大学术影响。中心现设有两个研究所:资本与现代性研究所和当代发展理论研究所,今后将围绕这两个主题展开相关问题的研究。 展开更多
关键词 研究 理论 研究所 发展 师范大学 中心 哲学 编译局
原文传递
闹市中的一方净土——记中共中央编译局图书馆
12
作者 邱实 《全国新书目》 1999年第10期55-55,共1页
从北京繁华的闹市区西单北大街走进弯弯曲曲的西斜街胡同,一个幽雅肃静的大院出现在人们的眼前,这就是《马克思恩格斯全集》、《列宁全集》等经典著作的编译机构——中共中央编译局的办公所在地。一进入大院,迎面东边窗户密排,上下紧连... 从北京繁华的闹市区西单北大街走进弯弯曲曲的西斜街胡同,一个幽雅肃静的大院出现在人们的眼前,这就是《马克思恩格斯全集》、《列宁全集》等经典著作的编译机构——中共中央编译局的办公所在地。一进入大院,迎面东边窗户密排,上下紧连,高达八层、爬满常青藤的砖结构建筑格外引人注目,走进楼内。 展开更多
关键词 图书馆 建筑物 编译局 中共中央 中国共产党中央委员会 净土
原文传递
对《共产党宣言》两种权威译文之比较 被引量:1
13
作者 徐永明 杨扬 《唐山师范学院学报》 2012年第4期39-44,共6页
《共产党宣言》是马克思主义的第一个纲领性文献,是一百多年来影响中国共产党人和中华民族命运的最重要的著作。在新的历史语境中,对其研究也要不断地深入,为此本文采用对两种权威译文进行比较分析的方法,对其译文进行精雕细琢的研究,... 《共产党宣言》是马克思主义的第一个纲领性文献,是一百多年来影响中国共产党人和中华民族命运的最重要的著作。在新的历史语境中,对其研究也要不断地深入,为此本文采用对两种权威译文进行比较分析的方法,对其译文进行精雕细琢的研究,从而使我们对《共产党宣言》的翻译与解读能够不断"精进"。 展开更多
关键词 《共产党宣言》 马列著作编译局 成仿吾
下载PDF
50年前几件译事 难忘师哲同志
14
作者 谢祖钧 《中国科技翻译》 北大核心 2010年第3期60-60,30,共2页
在笔者60年的翻译生涯中,有几件事一直令我难以忘怀,那就是师哲同志对我的教诲。
关键词 难以忘怀 俄文编译局 工作会议 师哲
下载PDF
修辞员
15
作者 阿全 《当代修辞学》 1986年第2期65-65,共1页
五十年代初期,中央编译局设有修辞员这个职务名称。任修辞员的人负责对局内的译稿作文字的润饰和语言的加工,以把好修辞关。五十年代出的《列宁全集》,每一卷都有修辞员的署名。当时编译局译作的语言颇受人们赞赏,这同修辞员的辛勤工作... 五十年代初期,中央编译局设有修辞员这个职务名称。任修辞员的人负责对局内的译稿作文字的润饰和语言的加工,以把好修辞关。五十年代出的《列宁全集》,每一卷都有修辞员的署名。当时编译局译作的语言颇受人们赞赏,这同修辞员的辛勤工作是分不开的。五十年代末期,由于种种原因,不再设立修辞员这个职务了。不过,现在编译局的同志。 展开更多
关键词 修辞 五十年代 编译局
下载PDF
清末民初中央政府编印出版军事学术著作之考察
16
作者 张建军 《军事历史研究》 CSSCI 2021年第4期49-68,共20页
甲午战败后,清廷更为注重外国军事知识的引进,准设北洋陆军编译局和武学书局,冯国璋主其责,拉开清末新军著作编译的新局面。陆军部成立后,清廷试图将陆军图书编译权收归中央。民国初年,南京临时政府也关注军事著作出版。南北统一后,北... 甲午战败后,清廷更为注重外国军事知识的引进,准设北洋陆军编译局和武学书局,冯国璋主其责,拉开清末新军著作编译的新局面。陆军部成立后,清廷试图将陆军图书编译权收归中央。民国初年,南京临时政府也关注军事著作出版。南北统一后,北京政府在陆军部、海军部和参谋本部分设编译机关,其职掌与内设机构时因高层政治影响而变动。陆军部诸编译机构几经分合变迁,出版诸多著作。海军总长刘冠雄也试图在海军图书编译方面有所作为。武学书局在民国后归于商办,业务不断扩展,于1921年渐次发展成为股份制公司,始终是民国北京政府时期最主要的军事图书发行机构。随着中央财政的日趋艰窘,陆军军学编辑局在1921年后加入索薪队伍,人事更迭频繁。1928年后陆军军学编辑局随着北京政府垮台而消散。 展开更多
关键词 清末民初 军事学术著作 袁世凯 陆军编译局 武学书 军学编辑 海军编译委员会
原文传递
姜椿芳同志代表四个举办单位致祝词(摘要) 被引量:1
17
《中国翻译》 1984年第5期3-5,共3页
张仲实同志今年已经81岁高龄了。他从学生时代起就投身革命,为中国人民的解放事业和社会主义建设事业奋斗了60年。早在1924年,仲实同志就在党的直接领导下积极从事学生运动。1926年仲实同志受党的派遣去苏联,先后在东方劳动者共产主义... 张仲实同志今年已经81岁高龄了。他从学生时代起就投身革命,为中国人民的解放事业和社会主义建设事业奋斗了60年。早在1924年,仲实同志就在党的直接领导下积极从事学生运动。1926年仲实同志受党的派遣去苏联,先后在东方劳动者共产主义大学和中国劳动者共产主义大学学习马列主义。1930年回国后主要在白区从事进步文化活动,在上海从事翻译、编辑工作,编辑出版各种进步书刊和马列著作,并积极参加抗日救亡运动。 展开更多
关键词 编译局 姜椿芳 马列著作 马克思列宁著作 马列主义理论 祝词 摘要 代表
原文传递
《儒教与道教》述评
18
作者 张培高 肖茜尹 《老子学刊》 2016年第1期157-163,共7页
《儒教与道教》(又名《中国的宗教》),马克思·韦伯著。该文的最初文稿于1913年以《儒教》为题发表在《社会科学与社会政策文库》。1915年10月,该文稿的最后部分发表,至此《儒教与道教》(该名是1919年才有的)有了最初的版本。
关键词 宗教 文库 文稿 修订版 社会 版本 编译局 考据 中央
原文传递
默默奉献四十年——我所知道的中央文献翻译部 被引量:4
19
作者 尹承东 《纵横》 2000年第6期18-23,共6页
每年3月,当举世瞩目的全国人民代表大会和全国政治协商会议在庄严、雄伟的北京人民大会堂隆重开幕,数千名代表或委员怀着无比激动的心情,全神贯注地聆听国家领导人作报告,亿万人通过电视看着实况转播的时候,这些报告的内容也同时驾着电... 每年3月,当举世瞩目的全国人民代表大会和全国政治协商会议在庄严、雄伟的北京人民大会堂隆重开幕,数千名代表或委员怀着无比激动的心情,全神贯注地聆听国家领导人作报告,亿万人通过电视看着实况转播的时候,这些报告的内容也同时驾着电波,通过荧屏、广播用英文、法文、俄文、西班牙文、日文和德文向世界五大洲传出。来华采访的各国新闻记者和与会的驻华使馆的嘉宾们更是近水楼台先得月,在大会堂现场就拿到这些报告的外文稿。也就是说,通过这些外文稿。 展开更多
关键词 文献翻译 翻译工作 中译外 翻译任务 编译局 外文出版发行事业 翻译室
原文传递
“比较政治与全球治理”学术研讨会会议综述
20
作者 张结斌 《比较政治学前沿》 2014年第2期279-283,共5页
2014年6月14日,由中共中央编译局《国外动态理论》编辑部和华东政法大学科学研究院政治学研究所共同主办的'比较政治与全球治理'学术研讨会,在华东政法大学松江校区顺利召开。来自中共中央编译局、中国社科院、复旦大学、清华... 2014年6月14日,由中共中央编译局《国外动态理论》编辑部和华东政法大学科学研究院政治学研究所共同主办的'比较政治与全球治理'学术研讨会,在华东政法大学松江校区顺利召开。来自中共中央编译局、中国社科院、复旦大学、清华大学、武汉大学、南开大学、上海交通大学等十几所高校和科研机构的近四十位专家学者与会,一起就'比较政治与全球治理'议题进行深入而细致的交流探讨。 展开更多
关键词 学术 政治 编译局 研讨会 科研机构 全球 大学
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部