期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
新闻编译行为测试任务工作分析——基于四大类媒体机构的调查
1
作者 郑美玲 《出版广角》 CSSCI 北大核心 2019年第22期88-90,共3页
文章基于访谈、问卷调查与实地观察等工作分析法,获得来自4大类媒体机构下8个编辑部门的46名被试对10项典型英汉-汉英新闻编译任务的评价数据,通过分析各项任务的使用频率和难度等指标,确立了对新闻编译学员和新闻编译从业者重要的新闻... 文章基于访谈、问卷调查与实地观察等工作分析法,获得来自4大类媒体机构下8个编辑部门的46名被试对10项典型英汉-汉英新闻编译任务的评价数据,通过分析各项任务的使用频率和难度等指标,确立了对新闻编译学员和新闻编译从业者重要的新闻编译任务。研究结果可以作为面向职场的新闻编译行为测试研发的依据。 展开更多
关键词 新闻编译任务 工作分析 新闻编译行为测试
下载PDF
编辑出版家林语堂的编译行为研究 被引量:23
2
作者 冯智强 朱一凡 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2011年第5期27-33,96,共7页
作为学者、作家和翻译家的林语堂为世人所瞩目,但人们往往忽视了他作为著名编辑和出版家的文化身份,而这恰恰是贯穿林语堂整个生命活动的主线。本文从林语堂的编辑出版家的文化身份出发,考察其英文著译作品中的编译现象,从编辑出版的角... 作为学者、作家和翻译家的林语堂为世人所瞩目,但人们往往忽视了他作为著名编辑和出版家的文化身份,而这恰恰是贯穿林语堂整个生命活动的主线。本文从林语堂的编辑出版家的文化身份出发,考察其英文著译作品中的编译现象,从编辑出版的角度解读其编译行为存在的合法性,从而揭示林语堂编译行为与编辑身份之间的关系,诠释其编译行为的内在动因与外部理据,进而阐明林语堂一系列编译作品存在的合理性与必然性。 展开更多
关键词 林语堂 编译行为 编辑身份
原文传递
跨文化建设需要践行交叉编译观 被引量:1
3
作者 许玫 《编辑学刊》 CSSCI 北大核心 2014年第4期87-92,共6页
在跨文化建设的背景下,文章试图运用交叉科学范式,就交叉编译观的构建及其运用做一些初步探索。包括把交叉编译观界定为把编辑和翻译的相互关系视作交叉整体形态的科学认知和思想观念;指出交叉编译系统及其整体特征;强调了交叉编译观的... 在跨文化建设的背景下,文章试图运用交叉科学范式,就交叉编译观的构建及其运用做一些初步探索。包括把交叉编译观界定为把编辑和翻译的相互关系视作交叉整体形态的科学认知和思想观念;指出交叉编译系统及其整体特征;强调了交叉编译观的实战意义;描述了交叉编译行为的应有状态,对交叉编译的主体优化提出简要期望。本文认为"应有状态"和一些可能的应用方向,是有可能转化为现实的,在范式转换中转变旧有编译观同样是有可能实现的。 展开更多
关键词 交叉编译 交叉编译系统 实战意义 交叉编译行为 交叉编译 主体优化
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部