期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
缺憾的自主传播--自主品牌网站英文版的实证分析 被引量:6
1
作者 舒咏平 王伟玮 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2010年第6期117-121,共5页
以网络为代表的新媒体为品牌自主传播提供了全新的空间,因此本文在既有研究梳理基础上,对我国自主品牌网站英文版进行了实证研究。研究发现:我国企业开始重视网站英文版建设,但定位不清晰、即时更新率低,且内容参差不齐、效果不佳。即... 以网络为代表的新媒体为品牌自主传播提供了全新的空间,因此本文在既有研究梳理基础上,对我国自主品牌网站英文版进行了实证研究。研究发现:我国企业开始重视网站英文版建设,但定位不清晰、即时更新率低,且内容参差不齐、效果不佳。即我国自主品牌网站英文版作为最能自主控制的品牌传播之媒体,其总体上是缺憾的;但也为其自主媒体定位及相应的品牌传播优化提供了空间。 展开更多
关键词 自主传播 自主品牌网站英文版 实证分析
下载PDF
应用翻译职业素质培养体系的构建——从政府网站英文版翻译问题说起 被引量:8
2
作者 张尚莲 岑秀文 《河北工业大学学报(社会科学版)》 2010年第4期84-87,共4页
本文通过分析政府网站英文版存在的一些翻译问题,尝试构建涉及教学、实习和评估三个环节的应用翻译职业素质培养体系。关注网站本地化过程中的翻译问题对改变应用翻译教学"适销不对路"的现状具有较大的启发意义。
关键词 政府网站英文版 翻译问题 翻译职业素质 培养体系
下载PDF
从生态翻译学视角看企业网站英文版翻译——以苏州的几家企业为例 被引量:1
3
作者 陆恩 《江苏商论》 2013年第3期25-27,共3页
企业网站英文版是中国企业对世界开放的窗口,英文的翻译质量对吸引其潜在客户和合作伙伴至关重要。在企业网站英文版翻译中,译者要考虑网站整个翻译生态环境,从语言维、文化维、交际维等方面综合权衡,努力创造出受众群体喜欢的英文版。
关键词 生态翻译学 企业网站英文版 三维转换
下载PDF
语境顺应视角下政府网站英文翻译失误研究--以福建省厦门市政府网站英文版为例 被引量:1
4
作者 卢鸿铭 《怀化学院学报》 2018年第10期113-116,共4页
在维索尔伦创立的语境顺应论的基础上对厦门市政府网站英文版的翻译失误进行个案研究。维索尔伦将语境分为交际语境和语言语境。根据交际语境下的社交世界和心理世界以及语言语境下的篇际制约分析厦门市政府网站英文版存在的四种翻译失... 在维索尔伦创立的语境顺应论的基础上对厦门市政府网站英文版的翻译失误进行个案研究。维索尔伦将语境分为交际语境和语言语境。根据交际语境下的社交世界和心理世界以及语言语境下的篇际制约分析厦门市政府网站英文版存在的四种翻译失误类型并为所举例子提出整改措施。分析结果表明运用语境顺应论能够有效解决政府网站英文翻译的语用失误,为英语读者理解和接受网站的信息创造条件,从而提高网站对外宣传的效果。 展开更多
关键词 语境顺应论 翻译失误 厦门市政府网站英文版 对外宣传
下载PDF
“三维”视角下湖南省政府网站英文版的生态重构 被引量:2
5
作者 张睿思 《现代语文(下旬.语言研究)》 2016年第7期154-156,共3页
随着国际交流的不断深入,政府网站的外宣重要性日渐彰显,如何提高政府网站英文版的文本质量成为一个具有重要理论和实践意义的课题。本文以生态翻译学为理论基础,从语言维、文化维和交际维的角度来分析湖南省政府网站英文版的现状及存... 随着国际交流的不断深入,政府网站的外宣重要性日渐彰显,如何提高政府网站英文版的文本质量成为一个具有重要理论和实践意义的课题。本文以生态翻译学为理论基础,从语言维、文化维和交际维的角度来分析湖南省政府网站英文版的现状及存在的问题,并提出解决对策,以期实现湖南省政府网站英文版的生态重构。 展开更多
关键词 三维原则 生态翻译学 湖南省政府网站英文版
下载PDF
福建省政府门户网站英文版翻译失误研究——基于切斯特曼的翻译规范论
6
作者 卢鸿铭 《文化创新比较研究》 2022年第20期48-52,共5页
根据切斯特曼提出的“明晰”“真实”“理解”等制约翻译规范的价值观,将福建省政府门户网站英文版的翻译失误划分为四种类型并在分析失误性质基础上提出整改措施。分析结果表明,切斯特曼的翻译规范论能够有效地解决网站的翻译失误,提... 根据切斯特曼提出的“明晰”“真实”“理解”等制约翻译规范的价值观,将福建省政府门户网站英文版的翻译失误划分为四种类型并在分析失误性质基础上提出整改措施。分析结果表明,切斯特曼的翻译规范论能够有效地解决网站的翻译失误,提高网站的翻译质量,从而使网站发挥积极的对外宣传作用。 展开更多
关键词 翻译规范论 翻译失误 福建省政府门户网站英文版 对外宣传
下载PDF
交际翻译理论指导下的国内旅游景点官方网站中英翻译研究——以南京牛首山官方网站英文版为例 被引量:5
7
作者 潘云天 肖飞 《英语广场(学术研究)》 2020年第16期37-41,共5页
旅游景点官方网站(英文版)作为对外国友人开放的一个国际窗口,承担着对外宣传旅游景点的旅游资源和旅游文化、更新景区最新消息、提供景区服务等功能。纽马克的交际翻译理论从读者角度出发,方便游客获取更多旅游信息,为旅游景点官方网... 旅游景点官方网站(英文版)作为对外国友人开放的一个国际窗口,承担着对外宣传旅游景点的旅游资源和旅游文化、更新景区最新消息、提供景区服务等功能。纽马克的交际翻译理论从读者角度出发,方便游客获取更多旅游信息,为旅游景点官方网站的英译提供理论指导。本文以南京牛首山官方网站英文版为例,从词汇、句法、语篇三个层面分析其中的翻译问题,提出优化改进的策略,以提高国内旅游景点官方网站的翻译质量,从而为国际友人提供更优质的旅游服务,让他们更充分地感受和理解我国的文明和旅游文化。 展开更多
关键词 交际翻译理论 国内旅游景点官方网站 牛首山官方网站英文版
下载PDF
地方政府网站英文版翻译问题探讨 被引量:3
8
作者 谢婕妤 夏宇 《科技信息》 2011年第8期I0408-I0409,共2页
为增强对外交流能力,宣传政府和本地区的形象,中国各级政府部门相继推出了其政府网的英文版。但据笔者发现,政府网上的许多英文信息都是从相应的中文信息上翻译过来的,且翻译的质量良莠不齐,这无疑将影响政府网站英文版的建设及其外宣... 为增强对外交流能力,宣传政府和本地区的形象,中国各级政府部门相继推出了其政府网的英文版。但据笔者发现,政府网上的许多英文信息都是从相应的中文信息上翻译过来的,且翻译的质量良莠不齐,这无疑将影响政府网站英文版的建设及其外宣效果。本文将对一些地方政府网站的翻译质量问题进行探讨,笔者希望发现的翻译问题能够引起相关的政府部门的重视和注意,提出的翻译建议可以帮助其改善其网站的翻译文章的质量。 展开更多
关键词 政府门户网站英文版 翻译 读者 外宣
下载PDF
目的论关照下的地方政府网站翻译现状研究--以沧州市政府网站英文版为例 被引量:2
9
作者 刘建怀 王晓同 《怀化学院学报》 2016年第7期110-112,共3页
以目的论为理论框架,选取沧州市政府网站英文版为例,对政府网站翻译现状进行研究,分析现阶段政府网站外宣翻译在语言、译入语习惯以及文化三个层面存在的问题,并指出产生问题的原因是相关管理部门对外宣翻译重视程度不够以及译者进行外... 以目的论为理论框架,选取沧州市政府网站英文版为例,对政府网站翻译现状进行研究,分析现阶段政府网站外宣翻译在语言、译入语习惯以及文化三个层面存在的问题,并指出产生问题的原因是相关管理部门对外宣翻译重视程度不够以及译者进行外宣翻译的目的性不够明确,进而提出了应对策略。 展开更多
关键词 目的论 外宣翻译 政府网站英文版
下载PDF
“任务型”应用翻译课程探索——珠海市政府部门网站英文版现状调查及优化策略
10
作者 罗永 夏家驷 《黑龙江教育(理论与实践)》 2019年第6期75-78,共4页
应用翻译课程注重翻译实践,强调语言实际应用的训练和可操作性,又注意对文化背景知识的渗透和对学生人文素质的培养。采用任务型的教学方式,可起到事半功倍的效果。该课程要求学生对珠海市政府英文网站及其职能部门网站进行调查,发现尚... 应用翻译课程注重翻译实践,强调语言实际应用的训练和可操作性,又注意对文化背景知识的渗透和对学生人文素质的培养。采用任务型的教学方式,可起到事半功倍的效果。该课程要求学生对珠海市政府英文网站及其职能部门网站进行调查,发现尚存在以下问题或不足:政府职能部门网站有英文版的极少;网站英文版在网页设计方面存在一些问题和不足;网站英文版的语言质量还存在语言错误、语用失误等。文章针对这些问题和不足,通过教师与学生的互动,提出了相应的优化策略。 展开更多
关键词 任务型教学法 应用翻译课程 网站英文版 问题与不足 优化策略
下载PDF
广州市政府网站英文版的多模态话语分析
11
作者 王娟 《智库时代》 2020年第13期181-182,共2页
政府网站的国际化是全球化和信息化迅猛发展的必然趋势。广州作为全国一线城市和广东省的省会城市,其政府网站的国际化尤为重要。然而,广州市政府网站英文版在图片运用和视频动画运用上仍存在很多不足。针对这些不足,本文提出广州市政... 政府网站的国际化是全球化和信息化迅猛发展的必然趋势。广州作为全国一线城市和广东省的省会城市,其政府网站的国际化尤为重要。然而,广州市政府网站英文版在图片运用和视频动画运用上仍存在很多不足。针对这些不足,本文提出广州市政府网站英文版在建设和维护上应增加图像运用比例,补充动画视频,提升页面的表意效果. 展开更多
关键词 广州市政府网站英文版 多模态话语分析 问题与建议
下载PDF
政府网站外宣翻译规范性探讨——以舟山市政府网站的英文版为例 被引量:8
12
作者 姚艳波 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》 2012年第3期81-85,94,共6页
政府网站的英文版属于外宣翻译的范畴。本文作为个案研究,以切斯特曼的翻译规范论为理论依据,分析了舟山市政府网站英文版在语言、语用和文化这三方面存在的问题及缘由,提出政府相关部门和译者应共同努力,提高政府网站英文版的质量,尤... 政府网站的英文版属于外宣翻译的范畴。本文作为个案研究,以切斯特曼的翻译规范论为理论依据,分析了舟山市政府网站英文版在语言、语用和文化这三方面存在的问题及缘由,提出政府相关部门和译者应共同努力,提高政府网站英文版的质量,尤其是译者应具有较强的外宣翻译意识,采用合适的翻译策略和方法使政府网站的英文版符合目标语读者对译文的规范期待,从而实现切斯特曼的翻译规范论中的"明晰"、"真实"、"信任"、"理解"四种价值观。 展开更多
关键词 外宣翻译 翻译规范理论 政府网站英文版
下载PDF
纽马克交际翻译理论指导下的地方政府网站英译案例研究——以宁波市政府网站为例
13
作者 任绪娜 徐赛颖 《现代语文(下旬.语言研究)》 2012年第12期143-146,共4页
本文在纽马克交际翻译理论指导下,以宁波市政府网站英译文本为案例,研究其优点及不足。从词汇、句法、语篇等方面分析,提出地方政府网站英译的策略和方法,即结构重组法、改译法和补译法,以期对地方政府网站英文版的建设起到更好的... 本文在纽马克交际翻译理论指导下,以宁波市政府网站英译文本为案例,研究其优点及不足。从词汇、句法、语篇等方面分析,提出地方政府网站英译的策略和方法,即结构重组法、改译法和补译法,以期对地方政府网站英文版的建设起到更好的指导作用。 展开更多
关键词 交际翻译理论 政府网站英文版 翻译策略
下载PDF
The World Journal of Gastroenterology web site is loading much faster now
14
作者 Jay Pravda 《World Journal of Gastroenterology》 SCIE CAS CSCD 2007年第9期1471-1471,共1页
Dear Xing-Xia Yang, The World Journal of Gastroenterology (WJG) web site is loading much faster now. Thank you.
关键词 GASTROENTEROLOGY
下载PDF
新时代中文期刊国际显示度的提升途径——以《文物保护与考古科学》为例
15
作者 谢燕 《科技期刊发展与导向》 2018年第1期38-44,共7页
目前,国际知名检索机构收录的中国期刊大多以英文期刊为主,中文期刊较少。虽然国内中文期刊学术质量高,但由于发表使用的是中文而导致其在国际学界的影响力十分有限。国际上公认的对论文成果拥有权的判定是发表时间优先,与使用哪种语言... 目前,国际知名检索机构收录的中国期刊大多以英文期刊为主,中文期刊较少。虽然国内中文期刊学术质量高,但由于发表使用的是中文而导致其在国际学界的影响力十分有限。国际上公认的对论文成果拥有权的判定是发表时间优先,与使用哪种语言表述没有任何关系。近几年,我国鼓励创办英文期刊,提供政策和资金上的支持,以提升我国科技期刊的国际影响力。'中国科技期刊国际影响力提升计划'的实施已经使得一批英文学术期刊脱颖而出,显示出我国科技期刊新发展的强劲势头。但是我国大多数中文科技期刊出版单位创办英文期刊的条件尚不成熟,中文期刊如何在有限的办刊条件下提高国际显示度,便是一个迫在眉睫需要思考的问题。根据所在行业和中文期刊编辑出版的实际经验,提出以下几种途径:(1)在论文创新的基础上,重视英文摘要的修改;(2)创立期刊网站英文版,扩展更多的读者群;(3)借助互联网东风,拓宽宣传平台。比如数据库、英文网站、微信等;(4)加强和国内、国际同行的期刊交流。提高中文期刊的国际显示度的目的在于讲好中国的科研'故事',让世界听到中国科技发展的声音。 展开更多
关键词 中文期刊 国际显示度 英文版网站
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部