期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅析美剧网络字幕翻译本土化现象 被引量:4
1
作者 闫锐 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2016年第3期154-156,共3页
文化多元化促进了本土化迅速发展。本土化指受到本土文化的影响而产生的文化变体。字幕翻译是指把原影视作品的口头语言翻译成目的语并添加到影视作品屏幕下方的图像上。在翻译网络美剧时,译者如果能考虑到字幕翻译的特点和受众的理解... 文化多元化促进了本土化迅速发展。本土化指受到本土文化的影响而产生的文化变体。字幕翻译是指把原影视作品的口头语言翻译成目的语并添加到影视作品屏幕下方的图像上。在翻译网络美剧时,译者如果能考虑到字幕翻译的特点和受众的理解力并提高汉语的文化功底,熟知网路流行语,就能更好地实现字幕翻译的本土化,提高观众的输入能力,对中西方文化交流有显著作用,也能进一步提高我国的文化软实力。 展开更多
关键词 美剧 网络字幕翻译 本土化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部