期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
卡特福德转换理论在网络小说翻译中的应用 被引量:2
1
作者 游忆 《科教文汇》 2015年第32期175-177,共3页
随着全球化脚步的加快,各国之间的文化交流越发频繁,人们越来越容易从网络上接触到文学作品,网络小说成为一种新兴阅读方式,而网络小说的翻译研究历史并不长。本文通过对翻译转换理论的回顾,结合网络小说文本中若干语句汉译的实例分析,... 随着全球化脚步的加快,各国之间的文化交流越发频繁,人们越来越容易从网络上接触到文学作品,网络小说成为一种新兴阅读方式,而网络小说的翻译研究历史并不长。本文通过对翻译转换理论的回顾,结合网络小说文本中若干语句汉译的实例分析,来探讨转换理论在网络小说英译汉实践中的应用。 展开更多
关键词 卡特福德 翻译转换理论 网络小说翻译
下载PDF
关联理论指导下网络小说翻译中语境的处理
2
作者 游忆 《海外英语》 2015年第17期120-121 127,127,共3页
该文从关联理论的观点出发,根据理论提出的"最佳关联"和"语境假设"两个概念,用网络小说翻译实例来验证分析,得出结论:译者要达到读者假设与异语原文假设之间的最佳关联,应做到这三个方面:推导出语境隐含意义、加强... 该文从关联理论的观点出发,根据理论提出的"最佳关联"和"语境假设"两个概念,用网络小说翻译实例来验证分析,得出结论:译者要达到读者假设与异语原文假设之间的最佳关联,应做到这三个方面:推导出语境隐含意义、加强或证实已有的假设、消除矛盾的假设。 展开更多
关键词 关联理论 网络小说翻译 最佳关联 语境假设
下载PDF
归化和异化视角下文化负载词的翻译——以《莽荒纪》的翻译为例 被引量:1
3
作者 刘华伟 《英语广场(学术研究)》 2021年第25期42-44,共3页
近年来,“网文热”突然兴起,吸引了很多外国读者,网络小说中最受欢迎的便是玄幻修仙小说。此类小说借鉴了大量的中国传统神话的内容,蕴含着大量的文化负载词。本文从归化和异化角度,以《莽荒纪》中的文化负载词为例,研究译者翻译这些词... 近年来,“网文热”突然兴起,吸引了很多外国读者,网络小说中最受欢迎的便是玄幻修仙小说。此类小说借鉴了大量的中国传统神话的内容,蕴含着大量的文化负载词。本文从归化和异化角度,以《莽荒纪》中的文化负载词为例,研究译者翻译这些词汇时所使用的方法,以期为网络玄幻小说翻译提供借鉴。 展开更多
关键词 网络小说翻译 《莽荒纪》 文化负载词 归化 异化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部