期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论美华英语文学的题材局限 被引量:3
1
作者 李亚萍 《暨南学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第1期54-60,共7页
 美国华人作家喜好用英文写中国故事的文化现象很值得关注,他们之所以被认为善写"人类学"或"政治学"主题,与主流读者的阅读兴趣有关。为了个人和艺术的生存发展,他们在作品中不得不强调民族文化特色,以凸现与美国...  美国华人作家喜好用英文写中国故事的文化现象很值得关注,他们之所以被认为善写"人类学"或"政治学"主题,与主流读者的阅读兴趣有关。为了个人和艺术的生存发展,他们在作品中不得不强调民族文化特色,以凸现与美国主流文化的差异。边缘和中心已成为同谋,多元文化的提倡实现了中心对边缘的有效驯服。 展开更多
关键词 美华英语文学 文化差异 中国故事 题材局限
下载PDF
北美华人英语流散文学与中西文学传统——以哈金、李彦作品为例 被引量:2
2
作者 蔡晓惠 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2017年第4期158-170,共13页
哈金、李彦是北美世界以第二语言英语进行文学创作并获得文名的作家。他们分别代表了北美华人英语流散文学的两种面向、两种写作流脉:李彦所代表的是华人进入北美社会之后,受西方异质语境激发而开启"我手写我口"的经验式写作... 哈金、李彦是北美世界以第二语言英语进行文学创作并获得文名的作家。他们分别代表了北美华人英语流散文学的两种面向、两种写作流脉:李彦所代表的是华人进入北美社会之后,受西方异质语境激发而开启"我手写我口"的经验式写作;这种写作在与西方社会对话中展开,往往以传递真实中国、促进文化交流为其写作出发点;从文学传统上而言,也显示出更多与中国文学传统的亲缘关系。而哈金所代表的是立足文学本体、超越或者淡化文学族裔属性的尝试和努力,这一类作家往往接受过西方式的文学训练,更加注重作品的文学性,也更自觉地融入西方文学传统。 展开更多
关键词 哈金 李彦 美华英语流散文学 中国文学传统 西方文学传统 族裔性 文学
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部