期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论“中国梦”的英译和American Dream的汉译 被引量:1
1
作者 李田心 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2015年第4期83-85,共3页
中国翻译界目前有一种倾向:"中国梦"的英译模仿"美国梦"的英语American Dream而译成Chinese Dream。研究发现,American Dream被译为"美国梦"是误译,正确译文是"美国人的梦",因为"American... 中国翻译界目前有一种倾向:"中国梦"的英译模仿"美国梦"的英语American Dream而译成Chinese Dream。研究发现,American Dream被译为"美国梦"是误译,正确译文是"美国人的梦",因为"American Dream"的真正含义是美国人的梦,是美国人对富裕和充实生活的梦想,而不是美国对富裕和充实生活的梦想。"中国梦"是中华民族复兴之梦,是整个中华民族的梦,"中国梦"是中国的梦,"中国梦"只能译为China Dream,不能译成Chinese Dream(中国人的梦)。 展开更多
关键词 中国 美国人的梦 美国 误译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部