期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
会话的文化语境指示研究 被引量:2
1
作者 刘韶华 何刚 《外国语文研究》 2015年第5期21-30,共10页
文化语境是一个多层次的文化体系,其指示方式的言语形式不仅表现在语言层面,在会话层面也有所体现。相对于语言层面的一个简单的言语行为,会话层面所展示的是多个言语行为和人际互动模式相交织的宏观画面。通过对会话二重性的探讨,本文... 文化语境是一个多层次的文化体系,其指示方式的言语形式不仅表现在语言层面,在会话层面也有所体现。相对于语言层面的一个简单的言语行为,会话层面所展示的是多个言语行为和人际互动模式相交织的宏观画面。通过对会话二重性的探讨,本文从宏观和微观两个方面分析美国人是如何利用会话来构建和传达美国文化信息,并进一步阐述会话的文化语境指向功能。 展开更多
关键词 会话方式 话题 指示方式 美国文化语境
下载PDF
维特根斯坦的“语言游戏说”对美国华裔文学翻译的启示 被引量:1
2
作者 都庭芳 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》 2018年第5期108-112,共5页
维特根斯坦后期语言哲学思想集中体现在"语言游戏说",其核心内容为"意义即使用",旨在突出语言的使用是一种生活形式,通过遵从贯穿于语言游戏本身的规则来实现彼此的互动交流,这一思想对美国华裔文学翻译过程中意义... 维特根斯坦后期语言哲学思想集中体现在"语言游戏说",其核心内容为"意义即使用",旨在突出语言的使用是一种生活形式,通过遵从贯穿于语言游戏本身的规则来实现彼此的互动交流,这一思想对美国华裔文学翻译过程中意义的获得和翻译对策提供了启示。美国华裔文学具有"中国元素"的文学特征是汉语语境下译者面临的棘手问题,《喜福会》的几位译者再现原文"中国元素"时,译文出现不同程度的意义偏差。以维特根斯坦后期意义观来看,译者应按游戏规则的实际情况动态再现特定的生活形式,形式的适度异化必须以美国华裔文化宏观语境中对语词意向的把握为前提,这一视角的探讨对美国华裔文学的翻译研究、翻译实践和批评提供了角度和方法。 展开更多
关键词 语言游戏 美国华裔文化语境 翻译策略
下载PDF
不同华裔美国作家构筑想象中的不同共同体 被引量:9
3
作者 张子清 《当代外国文学》 CSSCI 北大核心 2001年第3期86-95,共10页
在当代华裔美国作家群之中,以汤亭亭为代表的作家着眼于描写移民美国后的华人及其后裔的痛苦经历和在适应美国文化过程中中美文化的冲突与融汇,以赵健秀为代表的作家在比较中美文化的异同方面特别注重保持亚裔和华裔美国人的属性,但梁... 在当代华裔美国作家群之中,以汤亭亭为代表的作家着眼于描写移民美国后的华人及其后裔的痛苦经历和在适应美国文化过程中中美文化的冲突与融汇,以赵健秀为代表的作家在比较中美文化的异同方面特别注重保持亚裔和华裔美国人的属性,但梁志英和其他新一代作家的兴趣在于探索人性、描写新一代美国华裔青年的生活和剖析其心理.作为在美国文化语境中生长的美国人,他们用他们的母语--英语思维和写作,但是作为华裔作家,他们却离不开中国文化的根,总是企图从各自理解的中国文化视角,观察美国社会和文化,构筑他们想象中的共同体. 展开更多
关键词 华裔美国作家 汤亭亭 族裔属性 美国文化语境 文化认同
原文传递
“美国梦”与后多元时代的身份认同:任碧莲的“美国故事”解读
4
作者 王月英 张静 《复旦外国语言文学论丛》 2009年第2期63-67,共5页
本文从族裔属性再现的角度解读任碧莲的小说。从第一代华裔移民试图在美国建立"自己的社会"、实现"美国梦",到后来移民及其后代们自由选择"文化身份"、融入文化大熔炉,再到后多元时代在家庭和社会的民族... 本文从族裔属性再现的角度解读任碧莲的小说。从第一代华裔移民试图在美国建立"自己的社会"、实现"美国梦",到后来移民及其后代们自由选择"文化身份"、融入文化大熔炉,再到后多元时代在家庭和社会的民族混杂中寻找人生坐标,她笔下的人物构成了她审视族裔属性诸多命题的生动载体。他们体现了任碧莲对文化身份动态性的兴趣,但对于任何族裔属性相关的命题,这位华裔作家给出的答案都是开放式的、实验性的。 展开更多
关键词 族裔属性 美国文化语境 文化融合 后多元时代
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部