期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从功能翻译理论探索影视作品的字幕翻译技巧——《后宫·甄嬛传》美版电视剧字幕为例
1
作者 王予阳 《海外文摘》 2020年第9期35-36,共2页
翻译是将一种语言转换为另一种语言的艺术,需要大量的技巧来实现其目的,影视剧的字幕翻译则是一种特殊的翻译方式。电视剧在文化交流中发挥着非常重要的作用,随着越来越多的国产电视剧被翻译成不同的语言,因此字幕翻译应该引起我们的注... 翻译是将一种语言转换为另一种语言的艺术,需要大量的技巧来实现其目的,影视剧的字幕翻译则是一种特殊的翻译方式。电视剧在文化交流中发挥着非常重要的作用,随着越来越多的国产电视剧被翻译成不同的语言,因此字幕翻译应该引起我们的注意。本文拟采取美版影视剧《后宫·甄嬛传》字幕为研究对象,以功能翻译理论为理论框架,采用对比研究及个案分析方法来探讨功能翻译理论在字幕翻译中的可行性。并通过剧中字幕出现的成语、诗歌、敬语进行分析,总结出相应的字幕翻译策略。本文将翻译理论与字幕翻译实践相结合,提出了一套适用于字幕翻译领域的有效技巧。 展开更多
关键词 字幕翻译 美国版本电视剧 甄嬛传 功能翻译理论
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部