期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译中的儒道哲学——《翻译之道》(The Dao of Translation)评介 被引量:1
1
作者 王军 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第1期74-78,共5页
我国拥有丰富的哲学文化遗产,然而很少被融入翻译研究中。道格拉斯·罗宾逊2015年出版的《翻译之道》通过发掘中国的儒道哲学与最近的西方思想,特别是与皮尔斯和索绪尔的符号学之间的共通之处,在翻译研究中建立起了中西思想的对话... 我国拥有丰富的哲学文化遗产,然而很少被融入翻译研究中。道格拉斯·罗宾逊2015年出版的《翻译之道》通过发掘中国的儒道哲学与最近的西方思想,特别是与皮尔斯和索绪尔的符号学之间的共通之处,在翻译研究中建立起了中西思想的对话。他指出,运行在"无为"式翻译背后的神秘的"道"——不可知却又随处涌现的力量,正是他新创的两个术语——群体认同(Icosis)和群体趋善(Ecosis)所代表的社会生态。在翻译研究中融入中国的儒道哲学有助于翻译理论的拓展和提升,可成为中华文化的理论创建和输出的重要部分。 展开更多
关键词 无为 身心标识假说 群体 群体趋善
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部