期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻翻书的发展历程概述 被引量:1
1
作者 林浣茹 陈喜华 +1 位作者 黄海宁 刘芷茵 《社会科学前沿》 2021年第3期636-641,共6页
翻翻书是一种在书籍内部使用“翻盖”技术机关的阅读读物。在西方,翻翻书最早可追溯到13世纪的史学书《英国编年史》,随后“翻盖”技术机关在医学和生物学领域得到了实际运用,之后转型到儿童文学领域并广泛传播,于19世纪达到发展的巅峰... 翻翻书是一种在书籍内部使用“翻盖”技术机关的阅读读物。在西方,翻翻书最早可追溯到13世纪的史学书《英国编年史》,随后“翻盖”技术机关在医学和生物学领域得到了实际运用,之后转型到儿童文学领域并广泛传播,于19世纪达到发展的巅峰。然而战争接踵而至,使其发展停滞在20世纪。在我国,翻翻书最早可追溯到唐朝的龙鳞装书,直至近代,西方的医学翻翻书在“西学东渐”过程中传入中国。改革开放后,出版社开始自主创设儿童翻翻书,并取得不菲的成就。随后“乐乐趣”少儿图书品牌诞生并持续创设了大量具有中国传统文化的翻翻书,促进了幼教文学的发展。 展开更多
关键词 翻翻书 发展历程 概述
下载PDF
我国翻翻书的发展困境与对策
2
作者 林浣茹 黄海宁 +1 位作者 陈喜华 刘芷茵 《社会科学前沿》 2021年第3期569-573,共5页
翻翻书是一种在书籍内部使用“翻盖”技术机关的阅读读物。在我国,翻翻书的发展面临着原创性不足;遭受电子产品冲击;市场监管缺失,知识产权保护不到位等困境,通过分析其产生的原因,提出促进我国翻翻书发展的对策,一是注重原创设计,培养... 翻翻书是一种在书籍内部使用“翻盖”技术机关的阅读读物。在我国,翻翻书的发展面临着原创性不足;遭受电子产品冲击;市场监管缺失,知识产权保护不到位等困境,通过分析其产生的原因,提出促进我国翻翻书发展的对策,一是注重原创设计,培养创作人才;二是引入先进技术,融入科技元素;三是加强市场监管,保护知识产权。 展开更多
关键词 翻翻书 发展 对策
下载PDF
浅谈综合实践活动中思维工具的应用
3
作者 史依婷 《教育界》 2021年第20期85-86,共2页
随着教育的不断改革,一种平等、对话、相互作用的新型师生关系正在逐步建立。小学综合实践活动课程通过主题式探究活动,使学生可以在生活中进行学习与探索,提升综合素质,着力发展核心素养。同时,思维工具的应用更能促使学生思维得到显... 随着教育的不断改革,一种平等、对话、相互作用的新型师生关系正在逐步建立。小学综合实践活动课程通过主题式探究活动,使学生可以在生活中进行学习与探索,提升综合素质,着力发展核心素养。同时,思维工具的应用更能促使学生思维得到显著提高,对学生创造性思维能力的培养有着十分重要的意义。 展开更多
关键词 综合实践活动 思维工具 思维导图 Lapbook主题翻翻书 互动式笔记本
下载PDF
Investigating the Use of Translation Continuation Tasks in Commercial Translation Teaching: A Study on Translating User Manuals 被引量:5
4
作者 Qi XU Lijun DENG 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2021年第3期366-381,431,共17页
Based on the xu-argument, this study investigated the use of translation continuation tasks in commercial translation instruction. Forty-four second-year Business English majors at a Chinese university participated in... Based on the xu-argument, this study investigated the use of translation continuation tasks in commercial translation instruction. Forty-four second-year Business English majors at a Chinese university participated in the study. They were divided into equal-sized control and experimental groups. Members of the experimental group were asked to read Chinese-English parallel texts from a user manual, while those of the control group were asked to read the Chinese text only.Subsequently, both groups were required to translate the continued Chinese text into English. The results indicated the following: 1) the experimental group’s translated text was of significantly higher quality than that of the control group;and 2) the experimental group’s translations were well-aligned with the original text in their use of terminology, sentence structure, and stylistic features. The study concludes by suggesting that translation continuation tasks can improve commercial translation instruction and hence should be further applied in practice. 展开更多
关键词 the xu-argument translation continuation tasks commercial translation instruction translation of user manuals
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部