期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译“神似”论中的哲学命题议 被引量:2
1
作者 何立芳 《乐山师范学院学报》 2003年第8期14-16,共3页
本文拟从思维逻辑角度探讨傅雷提出的“神似”翻译理论,借用中国哲学中有关言、意名题,形、神命题和中庸之道来阐释“神似”理论,找出其哲学理据,并认为傅雷的神似论符合哲学思辩规律,为后期的翻译理论奠定了良好的基础。
关键词 翻译“神似”论 “言” “意” “神” “形” “中庸”
下载PDF
翻译“神似”论的哲学—美学基础 被引量:12
2
作者 葛校琴 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第4期16-18,共3页
在中国译论体系中,占主导地位的译论当数“神似”论(“化境”说实是“神似”论的进一步发展)。“神似”论最早是茅盾在《新文学研究者的责任与努力》(1921)一文中首先提出并且在《译文学书方法的讨论》一文中进行了详尽阐述。... 在中国译论体系中,占主导地位的译论当数“神似”论(“化境”说实是“神似”论的进一步发展)。“神似”论最早是茅盾在《新文学研究者的责任与努力》(1921)一文中首先提出并且在《译文学书方法的讨论》一文中进行了详尽阐述。后来,郭沫若、闻一多在论及诗歌翻译... 展开更多
关键词 翻译“神似”论 “神” 美学基础 “形” 文学翻译 内在精神 美学思想 古代哲学 形神之辩 审美构成
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部