期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
全球一体化中的翻译“逆差”探析 被引量:1
1
作者 王自玲 《天中学刊》 2003年第4期81-81,122,共2页
随着全球化的到来,英语成为一种跨国界、民族和文化的强势语言,跨语际、跨文化翻译变得越来越重要,但由于文化的输入和输出的不平衡,从而导致翻译上的“逆差”。分析和研究“逆差”形成的原因及其对策,对于弘扬民族文化和指导英语教学... 随着全球化的到来,英语成为一种跨国界、民族和文化的强势语言,跨语际、跨文化翻译变得越来越重要,但由于文化的输入和输出的不平衡,从而导致翻译上的“逆差”。分析和研究“逆差”形成的原因及其对策,对于弘扬民族文化和指导英语教学具有现实意义。 展开更多
关键词 全球一体化 翻译“逆差” 民族文化
下载PDF
试论价值哲学观照下的翻译“逆差”扭转
2
作者 沈骑 夏天 《江苏外语教学研究》 2008年第2期61-66,共6页
树立客观真实的中国形象与宣传中国文化,决定了扭转翻译"逆差"的必要性。但是扭转"翻译逆差"不是文化竞争和民族主义的产物,汉译外时可以选择具有人类共同价值的文本作为载体,让译文读者自然地了解并接受独特的中... 树立客观真实的中国形象与宣传中国文化,决定了扭转翻译"逆差"的必要性。但是扭转"翻译逆差"不是文化竞争和民族主义的产物,汉译外时可以选择具有人类共同价值的文本作为载体,让译文读者自然地了解并接受独特的中国文化和价值;而译者选择也需要将翻译文本的价值实现作为首要考虑因素。 展开更多
关键词 翻译“逆差” 共同价值 文本选择
下载PDF
后殖民语境中的翻译“逆差”及对策
3
作者 王自玲 《平顶山师专学报》 2003年第4期84-86,共3页
在跨文化交流中,由于文化的输入和输出的不平衡,从而导致翻译上的“逆差”。运用后殖民主 义理论分析“逆差”产生的原因,并提出对策。
关键词 后殖民主义 翻译“逆差” 对策
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部