-
题名全球一体化中的翻译“逆差”探析
被引量:1
- 1
-
-
作者
王自玲
-
机构
河南财经学院
-
出处
《天中学刊》
2003年第4期81-81,122,共2页
-
文摘
随着全球化的到来,英语成为一种跨国界、民族和文化的强势语言,跨语际、跨文化翻译变得越来越重要,但由于文化的输入和输出的不平衡,从而导致翻译上的“逆差”。分析和研究“逆差”形成的原因及其对策,对于弘扬民族文化和指导英语教学具有现实意义。
-
关键词
全球一体化
翻译“逆差”
民族文化
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名试论价值哲学观照下的翻译“逆差”扭转
- 2
-
-
作者
沈骑
夏天
-
机构
南京航空航天大学外国语学院
-
出处
《江苏外语教学研究》
2008年第2期61-66,共6页
-
基金
南京航空航天大学哲学社会科学基金资助项目研究成果之一
课题编号:V0748-1203
+1 种基金
南航"十一五"研究生人才培养规划项目资助研究成果之一
课题编号:KCJS0802
-
文摘
树立客观真实的中国形象与宣传中国文化,决定了扭转翻译"逆差"的必要性。但是扭转"翻译逆差"不是文化竞争和民族主义的产物,汉译外时可以选择具有人类共同价值的文本作为载体,让译文读者自然地了解并接受独特的中国文化和价值;而译者选择也需要将翻译文本的价值实现作为首要考虑因素。
-
关键词
翻译“逆差”
共同价值
文本选择
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
F270
[经济管理—企业管理]
-
-
题名后殖民语境中的翻译“逆差”及对策
- 3
-
-
作者
王自玲
-
机构
河南财经学院经贸外语系
-
出处
《平顶山师专学报》
2003年第4期84-86,共3页
-
文摘
在跨文化交流中,由于文化的输入和输出的不平衡,从而导致翻译上的“逆差”。运用后殖民主 义理论分析“逆差”产生的原因,并提出对策。
-
关键词
后殖民主义
翻译“逆差”
对策
-
Keywords
postcolonialism
translation'unfavorable balance'
approach
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-