期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论“翻译的不确定性”论题中的译者主体性问题 被引量:1
1
作者 徐艳利 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2013年第1期80-83,共4页
蒯因所提出的"翻译的不确定性"论题因过分强调译者的主体性和主观能动性而走向其积极意义的反面,致使翻译变成了译者根据自己的意愿所做的任意阐释,而不是基于平等交流基础之上的真正的翻译,因而危及作为跨文化交流的翻译的... 蒯因所提出的"翻译的不确定性"论题因过分强调译者的主体性和主观能动性而走向其积极意义的反面,致使翻译变成了译者根据自己的意愿所做的任意阐释,而不是基于平等交流基础之上的真正的翻译,因而危及作为跨文化交流的翻译的意向性。 展开更多
关键词 翻译不确定性论题 主体性 翻译
下载PDF
译者主体地位:分析哲学的阐释 被引量:9
2
作者 陈琳 张春柏 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第9期36-39,共4页
本文尝试运用分析哲学家蒯因的不确定性原则探讨译者主体地位的分析哲学基础。意义的不确定性和指称的不确定性导致了翻译不确定性论题。这一论题赋予译者主体地位:由于语词指称和整旬意义的多变性、相对性和背景语言性,缺乏具体语词... 本文尝试运用分析哲学家蒯因的不确定性原则探讨译者主体地位的分析哲学基础。意义的不确定性和指称的不确定性导致了翻译不确定性论题。这一论题赋予译者主体地位:由于语词指称和整旬意义的多变性、相对性和背景语言性,缺乏具体语词的可观察的外部行为刺激,译者通过发挥其主导性和主观性,领悟具体语词并对抽象语词进行分析性假设,主体能动性地在整体主义背景下对语词的意义进行猜测,而合理的猜测是多种多样。这也在一定程度上解释了重译存在的合理性。 展开更多
关键词 分析哲学 指称的不确定性 翻译不确定性论题 翻译主体 译者
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部