1
|
接受理论对中国经典文学作品翻译与出版的启示——以《水浒传》英译本为例 |
郭璐璐
范旭
|
《辽宁工业大学学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
2
|
国家叙事视野下的经典翻译与出版:1949-196 |
李金树
|
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
4
|
|
3
|
中国著述在西班牙的翻译与出版 |
龚茜
|
《出版广角》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
1
|
|
4
|
“凯迪克奖”儿童绘本的汉译出版研究 |
高晓仙
|
《中州大学学报》
|
2024 |
0 |
|
5
|
延安时期马列著作翻译与出版的历史考察 |
吴文珑
|
《党史研究与教学》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
6
|
|
6
|
法国哲学社会出版社与新中国葡萄牙语图书的翻译与出版 |
何明星
|
《出版发行研究》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
1
|
|
7
|
新中国葡萄牙语政治理论图书的翻译、出版与发行 |
何明星
|
《中国出版史研究》
|
2015 |
3
|
|
8
|
毛泽东著作非洲民族语言的翻译、出版与传播 |
何明星
李佳
|
《中国出版》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
1
|
|
9
|
党政文献的多语种翻译与出版路径探索——以外文出版社为例 |
刘晓远
|
《科技与出版》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
1
|
|
10
|
政治与文化禁忌:马来西亚华文儿童读物的翻译与出版 |
廖冰凌
|
《世界华文文学论坛》
北大核心
|
2013 |
1
|
|
11
|
民航科普书籍《冲上云霄》汉译版评介 |
白秀敏
|
《新西部》
|
2020 |
0 |
|
12
|
“外国文学名著丛书”的来龙去脉 |
刘训练
|
《外国文学动态研究》
|
2023 |
0 |
|
13
|
20世纪80年代文学的“暗线”——以《外国文艺》杂志的苏联文学译介为中心 |
夏天
|
《现代中国文化与文学》
|
2022 |
0 |
|