期刊文献+
共找到243篇文章
< 1 2 13 >
每页显示 20 50 100
英国华威大学翻译与比较文化研究中心成功秘诀探究 被引量:1
1
作者 罗承丽 刘建刚 《清华大学教育研究》 CSSCI 北大核心 2009年第1期74-77,共4页
英国华威大学翻译与比较文化研究中心是目前英国最大的翻译研究和教学基地,以培养学生的翻译研究能力为主要目标,多年来致力于培养翻译学硕士生和博士生,其学术实力和教学水平享誉世界。本文探讨该中心科研、教学模式,以期对我国翻译学... 英国华威大学翻译与比较文化研究中心是目前英国最大的翻译研究和教学基地,以培养学生的翻译研究能力为主要目标,多年来致力于培养翻译学硕士生和博士生,其学术实力和教学水平享誉世界。本文探讨该中心科研、教学模式,以期对我国翻译学科的建设有所裨益。 展开更多
关键词 华威大学 翻译与比较文化研究中心 科研 教学
原文传递
重新定位,抑或三位一体?——论比较文学、翻译学和文化研究的关系 被引量:3
2
作者 谭惠娟 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2006年第1期133-141,共9页
以往人们一般都将翻译和翻译学视为小道,认为它只是比较文学的工具。接受美学和解构主义文化思潮打破了关于原文与译文的尊卑等级观念,认为翻译并非只是不同语言之间的转换,实际上是一个再创造的过程;翻译学并非只是研究语言转换的技巧... 以往人们一般都将翻译和翻译学视为小道,认为它只是比较文学的工具。接受美学和解构主义文化思潮打破了关于原文与译文的尊卑等级观念,认为翻译并非只是不同语言之间的转换,实际上是一个再创造的过程;翻译学并非只是研究语言转换的技巧,而是要研究翻译过程中包含的复杂的文化问题,从而大大提高了翻译和翻译学的地位。20世纪中后期,文化研究思潮兴盛,研究者着力探讨主流文化与非主流文化、精英文化与大众文化、西方文化与非西方文化之间的不平等关系,并对这种现象进行了深刻批判,比较文学和翻译学研究受其强烈影响,并因此实现了“文化转向”,开始注重探讨不同文本、不同语言系统背后的文化内涵及其相互之间的关系。经过蜕变的翻译学研究领域得以加广加深,观察剖析翻译过程和翻译目的被视为探讨各种文化之间复杂关系的重要阵地和最佳途经,它在一定程度上挤占和取代了比较文学的地位和功能,比较文学和翻译学因此呈现出此消彼长的态势。迈入新世纪后,文化研究、比较文学、翻译学各自的特征和相互关系又有新的发展,形成了一种你中有我、我中有你、分工合作的局面。有学者认为比较文学已经过时,翻译学将居主要地位,是否如此,尚难断言。 展开更多
关键词 比较文学 翻译 文化研究 重新定位 三位一体
下载PDF
中国六大中心城市文化产业竞争力比较研究 被引量:1
3
作者 韩宝华 《理论月刊》 CSSCI 北大核心 2015年第7期47-52,共6页
提升文化产业竞争力是我国中心城市发展中迫切需要解决的问题。以北京、上海、天津、重庆、广州、武汉六大中心城市的文化产业为研究对象,充分统筹其文化及产业维度,从文化资源内涵特色、文化产业发展现状、文化产业市场环境、文化产业... 提升文化产业竞争力是我国中心城市发展中迫切需要解决的问题。以北京、上海、天津、重庆、广州、武汉六大中心城市的文化产业为研究对象,充分统筹其文化及产业维度,从文化资源内涵特色、文化产业发展现状、文化产业市场环境、文化产业创新能力、文化产业配套机制等方面入手,系统比较六大中心城市间的文化产业竞争力,总体评价其文化产业发展的整体状况、文化产业竞争力相对落后的主要原因以及文化产业发展的未来方向。 展开更多
关键词 六大中心城市 文化产业 竞争力 比较研究
下载PDF
论王佐良翻译研究的文化比较观 被引量:1
4
作者 张永喜 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2013年第5期81-86,共6页
对翻译的研究不应囿于传统语言学研究范式,而应将之提升到文化和历史层面去深入探讨,进而认识其应有的文化意义。这是王佐良在上个世纪80年代初就提出的一个重要学术主张。他更是从文化的角度实际考察和比较了中国近代史上几次重大有影... 对翻译的研究不应囿于传统语言学研究范式,而应将之提升到文化和历史层面去深入探讨,进而认识其应有的文化意义。这是王佐良在上个世纪80年代初就提出的一个重要学术主张。他更是从文化的角度实际考察和比较了中国近代史上几次重大有影响的翻译活动,详尽分析和阐释了这些活动的文化动因、译家的文化立场和方法,为我们重新认识翻译的功能提供了启示,开辟了新时期国内翻译研究的新途径。 展开更多
关键词 王佐良翻译研究 文本选择 文化比较 人文价值 多维途径
下载PDF
《构与释》生态翻译学和文化学派的比较研究 被引量:1
5
作者 尹穗琼 《宜春学院学报》 2016年第8期59-62,72,共5页
文化学派在译学领域影响重大,生态翻译学则是崭露头角。两者在哲学理据、研究性质、理论体系和价值判断、研究目的、实例分析方面都有显著差别。《构与释》生态翻译学虽名为生态研究,却未能体现生态哲学核心理念,弃用描写性研究,鲜有重... 文化学派在译学领域影响重大,生态翻译学则是崭露头角。两者在哲学理据、研究性质、理论体系和价值判断、研究目的、实例分析方面都有显著差别。《构与释》生态翻译学虽名为生态研究,却未能体现生态哲学核心理念,弃用描写性研究,鲜有重大翻译事件实例分析,重回规约性翻译研究路径;文化学派则蕴含了生态整体哲学思想萌芽,以描写性研究为基础,辅以大量重大翻译事件分析,和传统规约性翻译研究彻底决裂。 展开更多
关键词 生态翻译 文化学派 比较研究
下载PDF
论语言文化对比与英汉翻译研究的理据——英汉语言文化比较与翻译理论研究 被引量:3
6
作者 杨真洪 《西安外国语学院学报》 2004年第3期49-51,共3页
作为语言学理论研究的基础和文化对比研究的支点 ,“英汉翻译与语言文化对比研究”将英汉翻译语言对比研究和文化对比研究合而为一 ,不仅成为英汉翻译理论研究学科结构的基本内容和方法 。
关键词 语言文化 文化比较 英汉翻译 理论研究
下载PDF
泉州“海丝”文化地名翻译的比较研究 被引量:1
7
作者 庄亮 《闽西职业技术学院学报》 2018年第1期97-101,共5页
由于语言文化差异、专家意见分歧、相关规定出入、重视程度不足等原因,汉语地名英译往往版本各异、缺乏统一标准。研究者通过比较、分析典型的泉州"海丝"文化地名的不同翻译,试图总结归纳出汉语地名英译的规则,最终确定泉州&q... 由于语言文化差异、专家意见分歧、相关规定出入、重视程度不足等原因,汉语地名英译往往版本各异、缺乏统一标准。研究者通过比较、分析典型的泉州"海丝"文化地名的不同翻译,试图总结归纳出汉语地名英译的规则,最终确定泉州"海丝"文化地名的最佳翻译,助力古泉州(刺桐)史迹申报世界文化遗产的工作圆满完成。 展开更多
关键词 泉州“海丝”文化 地名翻译 比较研究
下载PDF
大翻译与文化传播创新发展论坛(一号通知)
8
作者 《外语与翻译》 2024年第1期78-78,共1页
为进一步推动翻译学科发展与人才培养能力建设,更好服务国家对外战略发展和战略传播,中国英汉语比较研究会英汉翻译研究学科委员会决定主办“大翻译与文化传播创新发展论坛”。论坛由中国英汉语比较研究会英汉翻译研究学科委员会主办,... 为进一步推动翻译学科发展与人才培养能力建设,更好服务国家对外战略发展和战略传播,中国英汉语比较研究会英汉翻译研究学科委员会决定主办“大翻译与文化传播创新发展论坛”。论坛由中国英汉语比较研究会英汉翻译研究学科委员会主办,中南大学外国语学院承办。论坛主题:大翻译服务对外文化传播。主要议题:1大翻译基本理论问题;2文化记忆与翻译传播. 展开更多
关键词 翻译与文化传播 英汉语比较研究 翻译传播 翻译学科 对外文化传播 翻译服务 英汉翻译 文化记忆
下载PDF
比较法律文化研究学与法律翻译中的译者主体性 被引量:2
9
作者 吴咏花 《咸宁学院学报》 2010年第9期79-81,共3页
从语言、文化、社会政治及法系比较等角度讨论法律翻译中译者的主体性,指出法律翻译中译者的主体性将对比较法律文化研究学产生深远影响。
关键词 法律翻译 译者主体性 比较法律文化研究
下载PDF
英语与汉语的语言文化比较研究——评《英语翻译的原理与实践应用》 被引量:2
10
作者 刘娜 《领导科学》 北大核心 2021年第2期125-125,共1页
英语是在全球广泛应用的一种语言,英语翻译在政治、经济、文化等方面都发挥着重要的作用,是各国进行沟通与交流的重要工具。随着改革开放的不断深入,中国与各国的交往领域不断扩大,英语的桥梁作用也越来越凸显,联系也越来越紧密,因此,... 英语是在全球广泛应用的一种语言,英语翻译在政治、经济、文化等方面都发挥着重要的作用,是各国进行沟通与交流的重要工具。随着改革开放的不断深入,中国与各国的交往领域不断扩大,英语的桥梁作用也越来越凸显,联系也越来越紧密,因此,我们需要重视英语翻译的质量与效果。由左渝所著的《英语翻译的原理与实践应用》(吉林大学出版社2019年版)一书,从英语词汇、句子、篇章等角度对英语翻译的原理和应用技巧进行了解读。这本书共有八个章节,主要围绕英语翻译、翻译原理、翻译常用方法与技巧、翻译实践等方面进行阐释。 展开更多
关键词 英语翻译 英语与汉语 翻译原理 文化比较研究 吉林大学出版社 英语词汇 桥梁作用 翻译实践
下载PDF
“全国东西方文化比较研究中心”学术讨论会在沪召开 被引量:2
11
作者 兰江 《上海大学学报(社会科学版)》 1985年第1期45-45,共1页
由上海社会科学院发起的全国东西方文化比较研究讨论会,于一九八四年十二月二十一日至二十六日在上海召开。会上宣布成立东西方文化比较研究中心,周谷城教授为名誉主席,王元化教授为主席。王元化代表市委宣传部在大会开幕式上讲了话。... 由上海社会科学院发起的全国东西方文化比较研究讨论会,于一九八四年十二月二十一日至二十六日在上海召开。会上宣布成立东西方文化比较研究中心,周谷城教授为名誉主席,王元化教授为主席。王元化代表市委宣传部在大会开幕式上讲了话。来自全国各地和本市的近百名学者、专家参加了会议,与会者有著名的老一辈学者贺麟、张岱年、蔡尚思、严北溟等,还有更多中青年文史哲工作者。 展开更多
关键词 东西方文化 文化比较研究 研究中心 王元化 学术讨论会 社会科学院 周谷城 名誉主席 张岱年 中青年
下载PDF
’98“文化与翻译”学术研讨会 暨中国比较文学学会翻译研究会年会综述
12
《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1998年第11期55-55,共1页
1998年5月1日—5月4日中国比较文学学会翻译研究会“98‘文化与翻译’学术研讨会”在风景冠群、气势险峻的安徽黄山脚下召开,来自包括香港地区在内的30余名翻译界专家、学者出席了会议。开幕式于5月1日上午在黄山市屯溪... 1998年5月1日—5月4日中国比较文学学会翻译研究会“98‘文化与翻译’学术研讨会”在风景冠群、气势险峻的安徽黄山脚下召开,来自包括香港地区在内的30余名翻译界专家、学者出席了会议。开幕式于5月1日上午在黄山市屯溪区黄山铁路饭店举行。研究会副会长兼... 展开更多
关键词 翻译研究 中国比较文学 文化翻译 学术研讨会 语言学派 文艺学派 本体论 文学翻译 翻译理论 形而上学
下载PDF
中国英汉语比较研究会“翻译与当代中国文化建设”高层论坛
13
《外语研究》 CSSCI 北大核心 2011年第2期100-100,共1页
为了开拓英汉对比与翻译研究的新领域,深入探讨翻译对中文、中国文学以及中国文化的复杂而独特的影响,从而进一步推进我国英汉对比、翻译学、比较文学和对比文化学的研究向纵深发展,
关键词 中国文化建设 翻译研究 英汉语比较 高层论坛 当代 英汉对比 中国文学 比较文学
下载PDF
翻译研究与比较文化
14
作者 曾其英 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1996年第4期1-4,共4页
翻译研究与比较文化上海浦东钢铁公司曾其英通常情况下,我们每天都要与语言打交道,但除了专业语言工作者外极少有人去研究语言。英国语言学家帕默尔说过:“语言是所有人类活动中最足以表现人的特点的,而在英国,语言的研究却被人忽... 翻译研究与比较文化上海浦东钢铁公司曾其英通常情况下,我们每天都要与语言打交道,但除了专业语言工作者外极少有人去研究语言。英国语言学家帕默尔说过:“语言是所有人类活动中最足以表现人的特点的,而在英国,语言的研究却被人忽略,甚至被人藐视,这真是怪事。”中... 展开更多
关键词 翻译研究 语言结构 比较文化 西方语言 语法手段 符号系统 思维方式 意识形态 对比分析 乐口福
下载PDF
翻译研究文化转向的比较文学意义研究
15
作者 陈如斯 《海外文摘》 2018年第14期23-24,共2页
随着我国经济的不断发展,翻译研究文化转向逐渐成为了现如今国际译学界翻译研究的一个重要发展趋势。所谓文化转向其主要指的是,翻译研究所要关注的不仅仅是语言问题,而是在更广阔的历史文化视野中开展自己的讨论。对于翻译研究文化转... 随着我国经济的不断发展,翻译研究文化转向逐渐成为了现如今国际译学界翻译研究的一个重要发展趋势。所谓文化转向其主要指的是,翻译研究所要关注的不仅仅是语言问题,而是在更广阔的历史文化视野中开展自己的讨论。对于翻译研究文化转向而言,翻译研究文化转向是由翻译研究的两大主将勒菲弗尔与巴斯内特共同提出的,无论是翻译研究文化转向的到来,还是翻译研究文化转向的比较都有着十分重要的文学意义。本文也将针对翻译研究文化转向的比较文学意义研究进行相关的阐述。 展开更多
关键词 翻译研究 文化转向 比较 文学意义
下载PDF
圣经汉译与佛经翻译比较研究 被引量:8
16
作者 任东升 《上海翻译》 北大核心 2008年第3期46-50,共5页
佛经翻译和圣经汉译在中国均有悠久的历史,两者对中国社会和文化产生了深远影响。本文从宗教经典翻译发生论入手,探讨圣经汉译与佛经翻译在翻译实践上的相似性以及两者产生差别的历史文化原因,指出佛经翻译带有"使节文化"特征... 佛经翻译和圣经汉译在中国均有悠久的历史,两者对中国社会和文化产生了深远影响。本文从宗教经典翻译发生论入手,探讨圣经汉译与佛经翻译在翻译实践上的相似性以及两者产生差别的历史文化原因,指出佛经翻译带有"使节文化"特征,圣经汉译带有"征服文化"色彩,佛经和《圣经》在中国文学认知语境下都得到了诗意阐释。 展开更多
关键词 圣经汉译 佛经翻译 比较研究 使节文化 征服文化
下载PDF
北京:比较视野中的国家文化中心建设 被引量:1
17
作者 唐莹莹 王松霞 《北京联合大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2012年第1期24-30,51,共8页
北京已经是中国的文化中心,但还是正在建设中的国家文化中心。从党的十七届六中全会精神中可以看到,文化在战略层面的意义更加凸显,北京推进国家文化中心建设的使命也更为艰巨。文化中心建设要跳出"北京",放眼世界,需要在学... 北京已经是中国的文化中心,但还是正在建设中的国家文化中心。从党的十七届六中全会精神中可以看到,文化在战略层面的意义更加凸显,北京推进国家文化中心建设的使命也更为艰巨。文化中心建设要跳出"北京",放眼世界,需要在学习借鉴国际大都市的城市文化发展经验过程中获得有益的启示。 展开更多
关键词 文化中心 文化建设 比较研究
下载PDF
中国英汉翻译学学科建构与发展——论“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据与名称 被引量:1
18
作者 班荣学 赵荣 《西北工业大学学报(社会科学版)》 2003年第2期47-49,共3页
西方翻译理论研究的系统化是在不断利用各种语言学最新研究成果的基础上才逐步成为现实的。中西译论的差距正好就发生在这一层面上。翻译获得高校教育学科地位是翻译成为学科的最重要标志 ,“英·汉翻译语言·文化对比研究” ,... 西方翻译理论研究的系统化是在不断利用各种语言学最新研究成果的基础上才逐步成为现实的。中西译论的差距正好就发生在这一层面上。翻译获得高校教育学科地位是翻译成为学科的最重要标志 ,“英·汉翻译语言·文化对比研究” ,是英汉翻译方向硕士研究生的基础科目和培养方向之一。 展开更多
关键词 中国 英汉翻译 学科建构 学科发展 翻译理论 语言 文化 对比研究 “英汉语言文化比较翻译”学科 名称
下载PDF
跨文化研究的基础——走向科学的文化比较 被引量:1
19
作者 方文 《社会科学辑刊》 CSSCI 北大核心 1996年第1期35-40,160,共7页
跨文化研究,或称文化比较研究的重要性已日益凸现。笔者认为科学的跨文化研究首先必须回答两个基本问题:1.如何审视异文化及本文化与异文化之间的关系?它构成有效合理的文化比较研究的理论预设及知识起点;2.如何选择合理的比较尺度?它... 跨文化研究,或称文化比较研究的重要性已日益凸现。笔者认为科学的跨文化研究首先必须回答两个基本问题:1.如何审视异文化及本文化与异文化之间的关系?它构成有效合理的文化比较研究的理论预设及知识起点;2.如何选择合理的比较尺度?它涉及到文化比较研究复杂的方法论问题。本文目的在于深入探讨这两个基本问题,从而尝试勾画科学的跨文化研究的理论及方法论基础。 展开更多
关键词 文化相对论 文化研究 文化比较研究 文化现象 文化决定论 理论预设 种族中心主义 文化价值 研究方法论 两个基本问题
下载PDF
中英文化内涵词差异比较及其翻译 被引量:2
20
作者 鄢忠秀 《五邑大学学报(社会科学版)》 2001年第3期66-69,共4页
词汇是构成语言的建筑材料 ,承载并传递特定语言的文化内涵与信息。中英文化差异主要体现在词汇层面上 ,尤其是文化内涵词汇所体现出的词汇意义的不对等、成语典故的文化痕迹、比喻联想的文化意象、及交际价值差异等方面。准确把握词汇... 词汇是构成语言的建筑材料 ,承载并传递特定语言的文化内涵与信息。中英文化差异主要体现在词汇层面上 ,尤其是文化内涵词汇所体现出的词汇意义的不对等、成语典故的文化痕迹、比喻联想的文化意象、及交际价值差异等方面。准确把握词汇的文化内涵是翻译的关键之所在。 展开更多
关键词 客套用语 中国 英国 交际词汇 文化内涵 文化差异 交际价值 比较研究 词汇意义 联想 文化意象 翻译
下载PDF
上一页 1 2 13 下一页 到第
使用帮助 返回顶部