期刊文献+
共找到18篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译专业本科“技能课程群+思辨能力”一体化培养模式构建研究
1
作者 初胜华 张坤媛 杜俊杰 《中国科技经济新闻数据库 教育》 2024年第2期0115-0119,共5页
本文对燕山大学翻译专业本科生的思辨能力和技能课程成绩进行了数据分析,从历时研究的视角探讨其思辨能力发展的现状和轨迹,以及翻译专业技能课程教学对学生思辨能力培养的影响。研究发现,翻译专业本科生的思辨能力整体偏低、呈倒U型阶... 本文对燕山大学翻译专业本科生的思辨能力和技能课程成绩进行了数据分析,从历时研究的视角探讨其思辨能力发展的现状和轨迹,以及翻译专业技能课程教学对学生思辨能力培养的影响。研究发现,翻译专业本科生的思辨能力整体偏低、呈倒U型阶段性发展轨迹;技能课程教学无法有效促进学生思辨能力的发展。对此,本文根据翻译专业本科技能课程设置情况及学生思辨能力发展特征,构建了“技能课程群+思辨能力”一体化培养模式,为优化翻译专业本科生思辨能力培养效果提供参考。 展开更多
关键词 思辨能力 技能课程群 培养模式 翻译专业本科
下载PDF
解读《高等学校翻译专业本科教学要求》(试行)——对构建复合应用型翻译专业人才培养模式的思考 被引量:25
2
作者 孙伟 《北京第二外国语学院学报》 2011年第10期58-62,共5页
构建创新型的人才培养模式是目前发展高等教育的关键性问题之一。本文对《高等学校翻译专业本科教学要求》(试行)进行了认真解读,在理论和实践两个层面上,分析了复合应用型翻译专业人才的基本能力构成要素和培养模式的基本内涵,对目标... 构建创新型的人才培养模式是目前发展高等教育的关键性问题之一。本文对《高等学校翻译专业本科教学要求》(试行)进行了认真解读,在理论和实践两个层面上,分析了复合应用型翻译专业人才的基本能力构成要素和培养模式的基本内涵,对目标定位、课程结构、教学模式、评价体系等翻译本科专业学科建设中的几个关键问题进行了探讨,以期对翻译本科专业教学健康发展提供有价值的理论参照。 展开更多
关键词 翻译专业本科教学要求 复合应用型翻译专业人才 目标定位 课程结构 教学模式 评价体系
下载PDF
翻译专业本科教学PBL模式的可行性与实践探索 被引量:6
3
作者 袁翔华 《宜春学院学报》 2015年第2期70-75,共6页
我国翻译教育蓬勃发展,翻译人才培养的现实情况却不容乐观。市场需求要求转变翻译教学模式,培养具有合作、思辨、实践能力的应用型创新人才。以问题为导向的学习(problem-based learning,简称PBL)模式改变了传统的教与学方式,给予学习... 我国翻译教育蓬勃发展,翻译人才培养的现实情况却不容乐观。市场需求要求转变翻译教学模式,培养具有合作、思辨、实践能力的应用型创新人才。以问题为导向的学习(problem-based learning,简称PBL)模式改变了传统的教与学方式,给予学习者足够的探索空间,有助于培养其创新精神和实践能力。笔者通过对翻译活动过程特点、翻译能力的市场需求分析、教学理论的探源提出了翻译专业本科教学PBL模式,探索其在提高学生的翻译能力和市场竞争力,提高教学质量等方面的可行性与实践设计。 展开更多
关键词 翻译专业本科教学 PBL模式 可行性 设计
下载PDF
翻译专业本科教学应以市场需求为主要导向 被引量:1
4
作者 张军燕 《宿州教育学院学报》 2008年第4期114-115,149,共3页
目前在我国,翻译已经作为一门独立专业在各高校建立起来,并且设立了翻译专业硕士学位。于是具体的翻译专业教学实践工作如何进行便成为人们讨论的热点话题。根据目前我国翻译市场广阔而专业翻译人才紧缺的矛盾现象来看,建议翻译专业本... 目前在我国,翻译已经作为一门独立专业在各高校建立起来,并且设立了翻译专业硕士学位。于是具体的翻译专业教学实践工作如何进行便成为人们讨论的热点话题。根据目前我国翻译市场广阔而专业翻译人才紧缺的矛盾现象来看,建议翻译专业本科教学应以翻译市场需求为主要导向。 展开更多
关键词 市场需求 专业翻译人才 紧缺 翻译专业本科教学 翻译实践能力
下载PDF
国内翻译专业本科人才培养方案考查:问题与对策
5
作者 刘建珠 《大学英语教学与研究》 2018年第6期43-47,共5页
通过考查国内11批次11所院校"BTI"人才培养方案,发现"BTI"院校的人才培养方案在培养目标、基本要求和课程设置等方面存在较大的差异,没有反映"BTI"教育目前所处的现代语言服务业大环境需要。国内高校在制... 通过考查国内11批次11所院校"BTI"人才培养方案,发现"BTI"院校的人才培养方案在培养目标、基本要求和课程设置等方面存在较大的差异,没有反映"BTI"教育目前所处的现代语言服务业大环境需要。国内高校在制定"BTI"人才培养方案时主要存在三个共性问题:第一、指导性的教育思想和教育理念不够明确;第二、对培养目标和人才规格缺乏统一的认识;第三、教学内容和课程体系有待进一步完善。 展开更多
关键词 翻译专业本科 人才培养方案 考察报告
下载PDF
CATTI导向式翻译专业本科教学路径探究
6
作者 冷亚青 刘少康 《海外英语》 2022年第22期111-113,共3页
作为国家级职业资格考试,全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)已成为有意踏入翻译行业人士的“敲门砖”。CATTI三级考试要求与翻译专业本科教育具有密切联系,将二者有机衔接对于培养应用型翻译人才具有重要现实意义。该文提出了四种CATT... 作为国家级职业资格考试,全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)已成为有意踏入翻译行业人士的“敲门砖”。CATTI三级考试要求与翻译专业本科教育具有密切联系,将二者有机衔接对于培养应用型翻译人才具有重要现实意义。该文提出了四种CATTI导向式翻译专业本科教学的创新路径,以促进专业化培养与职业化认证并轨。 展开更多
关键词 翻译专业本科 翻译教学 CATTI
下载PDF
参与式教学在翻译专业本科教学中的应用初探——以《专题笔译》课程为例
7
作者 陈霞 《疯狂英语(理论版)》 2018年第2期33-35,202,共4页
参与式教学强调"以学生为中心,以活动为主导,共同参与"的理念,本文以翻译专业大三学生开设的专业课《专题笔译》为例,从教学内容的选择、教学过程的实施、教学评价方式和教学效果的体现四个方面,探讨了参与式教学在翻译专业... 参与式教学强调"以学生为中心,以活动为主导,共同参与"的理念,本文以翻译专业大三学生开设的专业课《专题笔译》为例,从教学内容的选择、教学过程的实施、教学评价方式和教学效果的体现四个方面,探讨了参与式教学在翻译专业本科教学中的应用,提出参与式教学是适合翻译专业本科教学的一种教学方式。 展开更多
关键词 参与式教学 翻译专业本科教学 《专题笔译》
下载PDF
论翻译专业本科课程内容的调适性原则与方法 被引量:8
8
作者 孙三军 文军 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第4期39-42,共4页
翻译专业本科课程内容的调适性原则适用于两个层次:专业课程体系层次、具体课程层次;包含适切性原则、倾向性原则和衔接性原则。课程内容的调适方法包含课程目标、课程时效、课程范围和课程强度的调适。要理想地完成翻译课程内容的调适... 翻译专业本科课程内容的调适性原则适用于两个层次:专业课程体系层次、具体课程层次;包含适切性原则、倾向性原则和衔接性原则。课程内容的调适方法包含课程目标、课程时效、课程范围和课程强度的调适。要理想地完成翻译课程内容的调适,首先需要任课教师的全身心投入,同时需要教师翻译团队的合作,以保证翻译课程内容选择的合理性与有效性。 展开更多
关键词 翻译专业本科 课程内容 调适性 原则 方法
原文传递
高等学校翻译专业本科教学要求 被引量:186
9
作者 仲伟合 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2011年第3期20-24,共5页
自教育部批准三所高等学校试办翻译本科专业以来,全国已有42所高校设置翻译本科专业并已招生培养。本文就《高等学校翻译本科专业教学要求》(试行)制定的背景与目的、翻译专业本科人才培养的目标与人才培养定位、专业知识与能力构成、... 自教育部批准三所高等学校试办翻译本科专业以来,全国已有42所高校设置翻译本科专业并已招生培养。本文就《高等学校翻译本科专业教学要求》(试行)制定的背景与目的、翻译专业本科人才培养的目标与人才培养定位、专业知识与能力构成、课程设置、教学要求、教学原则、教学手段与方法、评估与测试、实践教学等翻译专业人才培养问题进行解读与说明,希望以此能指导和规范翻译专业的发展。 展开更多
关键词 翻译专业本科 教学要求 外语教学
原文传递
翻译专业本科学生听力能力与口译能力关系的实证研究 被引量:5
10
作者 穆雷 张蓉 陈广姣 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2021年第3期88-93,共6页
听力能力与口译能力二者之间存在何种关联,学界对此尚无定论,目前仍缺乏来自实证研究的证据。本研究采用《中国英语能力等级量表》中的自评量表,以翻译专业本科大三、大四学生受试为实证数据来源,尝试探索听力能力与口译能力的关系。数... 听力能力与口译能力二者之间存在何种关联,学界对此尚无定论,目前仍缺乏来自实证研究的证据。本研究采用《中国英语能力等级量表》中的自评量表,以翻译专业本科大三、大四学生受试为实证数据来源,尝试探索听力能力与口译能力的关系。数据显示:两个年级受试的听力能力无明显差别,但口译能力存在一级左右的差距;受试两种能力之间的相关性会随能力等级的上升先增强再减弱;听力量表5级所描述的能力与口译量表各等级的相关性尤为显著。基于这些数据结果,本研究进一步探讨两种能力训练的内在联系,并对翻译专业本科口译与听力教学提出了改进建议。 展开更多
关键词 听力能力 口译能力 翻译专业本科 中国英语能力等级量表
原文传递
基于市场导向的翻译专业本科实践教学体系构建 被引量:2
11
作者 那洪伟 《吉林华桥外国语学院学报》 2011年第1期36-39,共4页
在经济全球化的推动下,我国需要大批的翻译人才。但传统的翻译专业本科实践教学存在很多问题,难以培养出符合市场需要的翻译专业人才本文旨在以市场为导向构建翻译实践教学体系。根据市场需要不断更新课程体系,重视翻译教师的专业知识... 在经济全球化的推动下,我国需要大批的翻译人才。但传统的翻译专业本科实践教学存在很多问题,难以培养出符合市场需要的翻译专业人才本文旨在以市场为导向构建翻译实践教学体系。根据市场需要不断更新课程体系,重视翻译教师的专业知识与实践经验,讲究教学方法,强化实践教学,以培养出符合市场需要的高级翻译人才。 展开更多
关键词 市场导向 翻译专业本科 实践教学
原文传递
翻译专业本科新闻英语听说教学改革初探
12
作者 孙婷婷 《才智》 2016年第36期53-53,共1页
随着全球化的进一步加深,社会对于专业的翻译才提出了新的要求。《新闻英语听说》因其特殊的课程形式,对学生提高口译能力起到了重要的作用,翻译专业本科生此课程的教学模式因此成为一个值得探究的问题。本文拟在分析翻译专业学生的特点... 随着全球化的进一步加深,社会对于专业的翻译才提出了新的要求。《新闻英语听说》因其特殊的课程形式,对学生提高口译能力起到了重要的作用,翻译专业本科生此课程的教学模式因此成为一个值得探究的问题。本文拟在分析翻译专业学生的特点上,对本门课程的教学改革提出探究性的思考,为该课程的教学提出参考性的建议。 展开更多
关键词 翻译专业本科 新闻英语听说 教学改革
原文传递
翻译专业典籍英译教学存在的问题及对策
13
作者 鲁静 《试题与研究(教学论坛)》 2020年第9期149-150,共2页
本文以“一带一路”倡议为大背景,从高校翻译专业本科教学着手,对典籍英译教学进行深入研究和探讨,同时对翻译专业本科教学中存在的问题进行研究分析,对适合高校翻译专业本科学生的典籍英译教学步骤进行细致梳理,并提出典籍英译在翻译... 本文以“一带一路”倡议为大背景,从高校翻译专业本科教学着手,对典籍英译教学进行深入研究和探讨,同时对翻译专业本科教学中存在的问题进行研究分析,对适合高校翻译专业本科学生的典籍英译教学步骤进行细致梳理,并提出典籍英译在翻译专业本科教学中的教学建议对策,以期为高校培养理想的翻译人才提供参考。 展开更多
关键词 典籍英译教学 翻译专业本科教学 问题及对策
下载PDF
翻译人才需求状况调查及其培养对策研究——基于江西省的情况 被引量:46
14
作者 潘华凌 刘兵飞 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2011年第1期79-83,90,共6页
社会经济的发展催生了市场对翻译人才的更大需求,对以培养高级专门人才为己任的高等学校的翻译教学和翻译学科建设也提出了更高的要求。本文以江西省为对象,就社会对翻译人才的需求状况进行了调查和分析,结果发现,该省的翻译人才在数量... 社会经济的发展催生了市场对翻译人才的更大需求,对以培养高级专门人才为己任的高等学校的翻译教学和翻译学科建设也提出了更高的要求。本文以江西省为对象,就社会对翻译人才的需求状况进行了调查和分析,结果发现,该省的翻译人才在数量上严重不足,不能满足日益增长的市场需求。同时,翻译人才培养的质量也亟待提高。基于此次调研的结果以及当代翻译教学理论的研究成果,笔者提出,高校应从区域经济社会发展的需要出发,提升办学层次,扩大办学规模,推进翻译学科建设;提高翻译教师的职业化程度,建立一支合格的翻译专业教师队伍;建立和完善适应区域经济社会发展需要的翻译人才培养模式,明确培养目标,改革教学方法,优化教学内容,培养更多合格的翻译人才,以满足社会经济发展和对外交流的需求。 展开更多
关键词 翻译人才 翻译教学 翻译专业本科教学 翻译教师
下载PDF
应用型人才培养模式下翻译本科毕业论文改革的实践探索——以吉林华桥外国语学院高级翻译学院为例
15
作者 赵子明 《吉林华桥外国语学院学报》 2013年第1期8-11,共4页
翻译专业本科毕业论文是高校培养人才的重要实践教学环节,也是评价翻译人才培养质量的指标之一。本文以吉林华桥外国语学院高级翻译学院论文改革实践为例,在应用型人才培养目标的指导下,分析毕业论文中存在的问题以及原因,并在此基础上... 翻译专业本科毕业论文是高校培养人才的重要实践教学环节,也是评价翻译人才培养质量的指标之一。本文以吉林华桥外国语学院高级翻译学院论文改革实践为例,在应用型人才培养目标的指导下,分析毕业论文中存在的问题以及原因,并在此基础上提出了毕业论文形式、选题以及评价标准等方面的改革建议,从而为本科翻译专业毕业论文的教学改革提供参考。 展开更多
关键词 应用型人才培养 翻译专业本科 毕业论文 改革
原文传递
“ChatGPT时代的翻译技术与教育”导言
16
作者 王华树 《外国语言与文化》 2023年第4期79-79,共1页
我们正处在一场由人工智能技术引导的革命中,尤其是在翻译技术领域,ChatGPT技术的快速发展正在改变我们的工作样态和学习方式。在此背景下,翻译教育的格局和模式也必将迎来重大的变革。近年来,《高等学校翻译专业本科教学指南》《翻译... 我们正处在一场由人工智能技术引导的革命中,尤其是在翻译技术领域,ChatGPT技术的快速发展正在改变我们的工作样态和学习方式。在此背景下,翻译教育的格局和模式也必将迎来重大的变革。近年来,《高等学校翻译专业本科教学指南》《翻译专业学位研究生核心课程指南》等相关文件已经明确了翻译技术在翻译教育中的核心课程地位,而ChatGPT技术的应用和推广使得翻译技术教育进入了一个新的快速发展阶段。 展开更多
关键词 翻译教育 专业学位研究生 翻译专业本科教学 人工智能技术 高等学校 CHAT GPT 核心课程
原文传递
从《要求》到《国标》:被忽视的BTI翻译史课程 被引量:1
17
作者 蓝岚 《东方翻译》 2016年第5期41-46,58,共7页
"翻译史"是翻译专业的基础课程之一,然而从翻译本科专业推出的"教学要求"到"国家标准","翻译史"课程一直没有受到足够的重视。本文分析了该课程被忽视的四个主要原因,即英语专业课程设置影响... "翻译史"是翻译专业的基础课程之一,然而从翻译本科专业推出的"教学要求"到"国家标准","翻译史"课程一直没有受到足够的重视。本文分析了该课程被忽视的四个主要原因,即英语专业课程设置影响、人才培养"实用化"倾向、课程师资缺乏和对"需求分析"过度重视,进而对"翻译史"课程的归属模块、与关联课程关系以及教材编写理念这三个问题进行了探讨。 展开更多
关键词 翻译史课程 翻译专业本科教学要求》 翻译本科专业教学质量国家标准》 翻译史教材编写
原文传递
基于社会需求的翻译人才核心素养提升路径探究 被引量:9
18
作者 张生祥 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2021年第2期55-59,共5页
随着市场经济的深入发展与翻译的"语言服务"转向,社会对于翻译人才的核心素养要求越来越多元和专业化。以政府部门、公司企业以及出版社为代表的社会招聘单位对翻译人才的核心素养提出具体要求。追踪、梳理和分析这些社会需求... 随着市场经济的深入发展与翻译的"语言服务"转向,社会对于翻译人才的核心素养要求越来越多元和专业化。以政府部门、公司企业以及出版社为代表的社会招聘单位对翻译人才的核心素养提出具体要求。追踪、梳理和分析这些社会需求,对我们改进人才培养模式,培养合格的翻译人才有着重要的参考价值。通过对招聘公告1年的跟踪记录,我们发现,社会对翻译人才的要求主要集中在翻译素养、职业素养、跨文化沟通能力以及创新能力与语言服务意识等4个方面。高校应该基于自身优势,研制专业化技能考核标准,探索本土化人才培养模式,搭建数据化知识库,创设职业化实训平台,提升人才培养质量,服务社会和国家需求。 展开更多
关键词 招聘公告 翻译人才 核心素养 翻译专业本科教学指南》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部