期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
查良铮自译《饥饿的中国》中翻译主体的转换研究
1
作者 张晓玲 《太原师范学院学报(社会科学版)》 2017年第6期80-84,共5页
自译是文学研究和翻译研究不可或缺的研究领域。查良铮是20世纪中国文学史上享誉海内外的诗人兼翻译家,除了翻译英语诗歌和苏联文学理论之外,还自译诗歌(组诗)12首。查良铮自译组诗《饥饿的中国》中翻译主体的转换,体现在从宏观意义上... 自译是文学研究和翻译研究不可或缺的研究领域。查良铮是20世纪中国文学史上享誉海内外的诗人兼翻译家,除了翻译英语诗歌和苏联文学理论之外,还自译诗歌(组诗)12首。查良铮自译组诗《饥饿的中国》中翻译主体的转换,体现在从宏观意义上章节内容的选取增删,到修辞组句、词类运用以及词意表达等微观处理上,这些译法都为他译者提供了翻译借鉴。 展开更多
关键词 饥饿的中国 自译 翻译主体的转换
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部