期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国非遗对外翻译传播人才的能力构成要素与培养模式 被引量:3
1
作者 邓军 段慧如 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2024年第1期188-192,共5页
非物质文化遗产是一个民族的文化、智慧和精神的结晶。如何对外翻译传播非遗,提升中华文化的软实力已成为高校翻译专业不可推卸的责任。基于对外翻译传播的视角,梳理非遗翻译传播的现状及问题,探究非遗翻译传播能力构成要素、传播效果... 非物质文化遗产是一个民族的文化、智慧和精神的结晶。如何对外翻译传播非遗,提升中华文化的软实力已成为高校翻译专业不可推卸的责任。基于对外翻译传播的视角,梳理非遗翻译传播的现状及问题,探究非遗翻译传播能力构成要素、传播效果评估方法以及高水平应用型对外翻译传播人才培养模式,有助于实现中华优秀传统文化的国际传播,促进东西方文明的交流与互鉴。 展开更多
关键词 非物质文化遗产 对外翻译传播能力构成要素 对外翻译传播人才培养
下载PDF
国家对外翻译传播能力研究:理论建构与实践应用 被引量:14
2
作者 任文 赵田园 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2023年第2期1-7,F0003,共8页
本文聚焦国家翻译能力要素中国家翻译传播能力的译出方向,在融合翻译学和传播学等学科理论基础上,提出“国家对外翻译传播能力”概念:一国在国际关系准则约束下,借助翻译参与,将客观上有利于本国利益、形象塑造、对外话语建构等信息转... 本文聚焦国家翻译能力要素中国家翻译传播能力的译出方向,在融合翻译学和传播学等学科理论基础上,提出“国家对外翻译传播能力”概念:一国在国际关系准则约束下,借助翻译参与,将客观上有利于本国利益、形象塑造、对外话语建构等信息转化为用外语表征的信息,并通过有效媒介在他国得以传递、接受和进一步获得反馈的能力。具体包括国家对外翻译传播管理能力、主体实践能力、媒介能力、影响能力、教育能力和研究能力。在此基础上,结合我国对外翻译传播实践现状,尝试提出对外翻译传播实践如何助力国际传播能力建设的若干建议。本研究可从理论层面进一步推动翻译学和传播学联通融合,从实践层面推进中译外实践的传播导向发展。 展开更多
关键词 国家翻译能力 对外翻译 对外传播 国家对外翻译传播能力
原文传递
新时代中国法治话语国际传播新思维
3
作者 张法连 陈志君 《对外传播》 CSSCI 2024年第1期54-57,共4页
讲好新时代中国法治故事离不开中国法治国际传播。坚定法治自信,创新思维法治话语建构是法治国际传播工作的重中之重;提升国家法律翻译能力,尤其国家法律翻译传播能力,是中国法治国际传播的前提保障。国家法律翻译传播能力具体体现为法... 讲好新时代中国法治故事离不开中国法治国际传播。坚定法治自信,创新思维法治话语建构是法治国际传播工作的重中之重;提升国家法律翻译能力,尤其国家法律翻译传播能力,是中国法治国际传播的前提保障。国家法律翻译传播能力具体体现为法律翻译思维能力和误译纠错能力,法律翻译思维能力的目标是坚定维护和塑造法治中国形象,而误译纠错能力则重在纠正和重塑因误译产生的不良影响。只有两者并重,才能有效提升中国法治话语的国际传播效能。 展开更多
关键词 中国法治故事 法治国际传播 法治自信 国家法律翻译传播能力 涉外法治建设
下载PDF
做好中央文献翻译 打通国际传播的最后一公里 被引量:7
4
作者 黄友义 李晶 《天津外国语大学学报》 2022年第2期1-10,110,共11页
习近平总书记在2021年5月31日讲话中提出,要加强新时代国际传播能力,全面提升国际传播效能,建强适应新时代国际传播需要的专门人才队伍。中央文献是提升国际传播能力的重要支撑要素。本文从提升翻译传播能力和培养高端翻译人才两个方面... 习近平总书记在2021年5月31日讲话中提出,要加强新时代国际传播能力,全面提升国际传播效能,建强适应新时代国际传播需要的专门人才队伍。中央文献是提升国际传播能力的重要支撑要素。本文从提升翻译传播能力和培养高端翻译人才两个方面详细论述了做好中央文献翻译不仅要做到吃透原文、准确翻译、有效传播,让国际社会更好地了解中国、读懂中国,而且还需要政府、高校、社会三方通力协作,在政策、机制、资源方面提供支持和保障,不断壮大中译外国家队伍,助力打通国际传播的最后一公里。 展开更多
关键词 中央文献翻译 国际传播 翻译传播能力 高端翻译人才培养
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部