1
|
象征机制下的翻译修辞——以中原古代诗词译 作为例 |
张小青
|
《炫动漫》
|
2023 |
0 |
|
2
|
翻译修辞学的基本问题 |
杨莉藜
|
《外语研究》
|
2001 |
22
|
|
3
|
翻译修辞视角下的译本认同建构——以《保卫延安》沙博理英译本为例 |
李克
朱虹宇
|
《外国语文》
北大核心
|
2022 |
3
|
|
4
|
翻译修辞学:多维研究与系统构建 |
冯全功
|
《语言教育》
|
2016 |
6
|
|
5
|
宇文所安唐诗翻译修辞的差异性与同一性 |
魏家海
|
《外国语文研究》
|
2018 |
2
|
|
6
|
译写皆成文章气度,推敲尽在韵对言声——林语堂翻译修辞的文章翻译学阐释 |
王宇弘
|
《天津外国语大学学报》
|
2021 |
1
|
|
7
|
传神达意 古韵悠扬——论汪榕培英译乐府诗的翻译修辞策略 |
王宇弘
|
《沈阳师范大学学报(社会科学版)》
|
2019 |
0 |
|
8
|
词的语用意义与文学翻译修辞 |
贾英伦
|
《中国俄语教学》
|
2016 |
0 |
|
9
|
千年文化文本《茶经》的翻译修辞手法诠释 |
任强
|
《福建茶叶》
|
2019 |
0 |
|
10
|
严复的翻译修辞思想 |
高万云
|
《贵州工程应用技术学院学报》
|
2018 |
1
|
|
11
|
翻译修辞视角下《美术通诠》的认同建构 |
唐诗婷
|
《文化与传播》
|
2023 |
|
|
12
|
一部回应国家关切的翻译修辞学理论与应用研究力作——《翻译修辞学与国家对外话语传播》评述 |
岳峰
苏炎奎
|
《外国语言文学》
|
2023 |
0 |
|
13
|
翻译修辞批评视域下的学术外译研究 |
李克
籍天璐
|
《西安外国语大学学报》
北大核心
|
2023 |
0 |
|
14
|
翻译修辞学论纲 |
冯全功
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
18
|
|
15
|
“翻译修辞学”之辨与辩 |
陈小慰
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
17
|
|
16
|
翻译修辞批评的几个维度 |
陈小慰
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
5
|
|
17
|
鲁迅小说多模态翻译修辞特征研究 |
陈风华
胡冬梅
|
《上海对外经贸大学学报》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
1
|
|
18
|
生态翻译学视角下《围城》中修辞的英译研究 |
秦志鹏
|
《今古文创》
|
2023 |
0 |
|
19
|
修辞认知的移植与拓展:从修辞学到翻译学 |
冯全功
|
《外文研究》
|
2021 |
4
|
|
20
|
“三美”翻译理论指导下的修辞格翻译——以李清照词的许渊冲英译本为例 |
杨定婷
|
《时代人物》
|
2023 |
0 |
|